Translation of "Figure" in English

0.007 sec.

Examples of using "Figure" in a sentence and their english translations:

Quand cet animal figure

when these animal figures are made

Va te débarbouiller la figure !

Go and clean up your face!

- Votre nom figure plus bas dans la liste.
- Ton nom figure plus bas dans la liste.

Your name's further down the list.

Elle s'essuya la figure avec un mouchoir.

She wiped her face with a handkerchief.

Ça ne figure pas sur le menu.

- It's not on the menu.
- It isn't on the menu.

Elle figure sur la liste des nominés.

She's on the honor roll.

Il ne figure pas sur la liste.

He's not on the list.

- Je veux vous mettre mon poing à la figure.
- Je veux te mettre mon poing à la figure.

- I want to punch you in your face.
- I want to punch you in the face.

Est la figure de proue de la ville.

is the city's figurehead.

Il m'a dit de me laver la figure.

He told me to wash my face.

Sa charmante figure était ruinée par la cicatrice.

Her beauty was blemished by the scar.

Deux lycéens ont cassé la figure à Tom.

Two high school boys beat Tom black and blue.

Sa figure devint bleue à l'écoute des informations.

His face turned pale to hear the news.

Ton nom figure-t-il sur la liste ?

Is your name on the list?

Mon nom ne figure pas sur la liste.

- My name isn't listed.
- My name is not listed.
- My name is not on the list.
- My name's not listed.

Votre nom figure plus bas dans la liste.

Your name's further down the list.

Si une figure a trois côtés, c'est un triangle.

If a figure has three sides, it is a triangle.

Je veux te mettre mon poing à la figure.

- I want to punch you in your face.
- I want to punch you in the face.

Voici un endroit qui figure en haut de ma liste.

Here's a place that tops that list for me.

Dans l'IA, nous avons la figure d'autorité ultime de Milgram.

In AI, we have Milgram's ultimate authority figure.

Saviez-vous que "crédule" ne figure pas dans le dictionnaire ?

Did you know "credulous" is not in the dictionary?

Le contrat s'est cassé la figure à la dernière minute.

The deal fell apart at the last minute.

Sur le drapeau étasunien figure une étoile pour chaque État.

On the American flag, there's a star for every state.

Machiavel est une figure qu'on tourne souvent en dérision en Occident,

Now Machiavelli is a figure who's often derided in the West,

Ok chéri il y a une figure de mortier en relief

ok dear there is a relief mortar figure

Il y a une figure de la période baroque qui montre

There is a figure from the Baroque period that shows

Il s’est lavé la figure avec de l’eau et du savon.

He washed his face with water and soap.

Mais malgré toutes ses prouesses militaires, Davout n'était pas une figure populaire.

But for all his military prowess,  Davout was not a popular figure.  

Tom sortait du lot comme un nez au milieu de la figure.

Tom stuck out like a sore thumb.

Ça peut être bienveillant de ne pas tousser à la figure des gens.

So it might be well not to cough in people's face,

Regardez, ces œuvres ont été vendues à une petite figure drôle comme 8500 $.

Look, these works were sold to a small and funny figure like $ 8500.

Peux-tu arranger le coup pour qu'elle figure dans cette émission de télé ?

Can you make it so she can get on that TV program?

Tu as volé mon vélo, et maintenant je vais te casser la figure.

You stole my bike, and now I'm going to break your face.

Ahmad était une figure très influente en Europe et en Afrique au 16ème siècle.

Ahmad was a highly influential figure in both Europe and Africa in the 16th century.

Rosemarie Nitribitt était une figure de premier plan à Francfort dans les années 1950

Rosemarie Nitribitt was a prominent figure in Frankfurt in the 1950s

J’ai avalé une bulle de savon en me lavant la figure tout en chantant.

I swallowed a soap bubble when I was washing my face while singing.

Elle, à la figure tellement douce et pure, s'est sabordée en écorchant nos deux noms.

She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names.

Ton nom ne figure pas sur la liste. Tu n'es pas invité à la fête.

Your name doesn't appear on the list. You're not invited to the party.

- Lis ce qui est porté sur l'étiquette !
- Lis ce qui est mentionné sur l'étiquette !
- Lisez ce qui est porté sur l'étiquette !
- Lis ce qui figure sur l'étiquette !
- Lisez ce qui figure sur l'étiquette !

Read what's on the label.

- Votre nom se trouve-t-il sur la liste ?
- Ton nom se trouve-t-il sur la liste ?
- Votre nom figure-t-il sur la liste ?
- Ton nom figure-t-il sur la liste ?

Is your name on the list?

- Deux lycéens ont cassé la figure à Tom.
- Deux étudiants du secondaire ont battu Tom sauvagement.

Two high school boys beat Tom black and blue.

Le nombre de journées perdues à cause de conflits sociaux figure dans le tableau ci-contre.

The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.

Collectionnez des phrases, pas des armes ! Au pire, vos enfants se les enverront à la figure.

Collect sentences, not guns! At worst, your children will throw them in one another's faces.

Alors le voile tombe ; alors, de toutes parts, / je vois des dieux vengeurs la figure effrayante.

Dread shapes and forms terrific loomed in sight, / and hostile deities, whose faces frowned / destruction.

- Votre nom se trouve-t-il sur la liste ?
- Votre nom figure-t-il sur la liste ?

Is your name on the list?

- Imaginez que vous soyez vraiment un piètre poète.
- Figure-toi que tu es véritablement un mauvais poète.

Imagine that you are veritably a bad poet.

- Ton nom se tient en première place sur ma liste.
- Votre nom se tient en première place sur ma liste.
- Ton nom figure en première place sur ma liste.
- Votre nom figure en première place sur ma liste.

Your name stands first on my list.

- Ce n'était qu'une figure de style.
- Ce n'était qu'une façon de parler.
- Ce n'était que manière de style.

That was only a figure of speech.

Cette personne a eu un étrange sourire sur la figure pendant un instant. Que pensez-vous que cela cache ?

That person has had an odd grin on his face for a while. What do you suppose is behind it?

L'Europe fait figure de petit poucet dans le domaine des puces indispensables à la fabrication de produits haut de gamme.

Europe is a minnow when it comes to the chips that are vital to high-end manufacturing.

- Il m'a passé à tabac.
- Il m'a tabassé.
- Il m'a tabassée.
- Il m'a cassé la figure.
- Il m'a taillé en pièces.

He beat the shit out of me.

Le cavalier se déplace selon la figure de la lettre « L » : deux carrés verticalement et un horizontalement, ou un carré verticalement et deux horizontalement.

The knight moves in the shape of the letter "L": two squares vertically and one horizontally, or one square vertically and two horizontally.

Rondu Pondu eut assis sur un mur; Rondu Pondu se cassa la figure. Tous les chevaux et soldats du roi ne purent le remettre à l'endroit.

Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall. All the King's horses and all the King's men couldn't put Humpty Dumpty together again.

- Il n'y a pas de ß sur le clavier suisse.
- Sur le clavier suisse, il n'y a pas de s tsett.
- Le ß ne figure pas sur le clavier suisse.

The Swiss keyboard doesn't have a ß.

Par le moyen d'une manœuvre astucieuse, l'armée en uniforme noir captura la dame de l'adversaire, et il se rendit, car sans sa figure la plus précieuse, il serait inutile de continuer à se battre. La bataille était perdue.

With a shrewd maneuver, the army in black uniform captured the opponent's queen, and they surrendered, because without their most valuable figure it would be useless to continue fighting. The battle was lost.

" Ce monstre d'une vierge a le sein ravissant ; / son visage est d'un homme ; à sa figure humaine / se joint le vaste corps d'une lourde baleine ; / ses flancs sont ceux d'un loup ; et de ce monstre, enfin, / la queue en s'allongeant se termine en dauphin. "

"A maiden to the waist, with bosom fair / and human face; below, a monstrous whale, / down from whose wolf-like womb hangs many a dolphin's tail."

- Il m'a collé une pilée.
- Il m'a battu à plates coutures.
- Il m'a rossé.
- Il m'a dérouillé.
- Il m'a rossée.
- Il m'a dérouillée.
- Il m'a battue à plates coutures.
- Il m'a collée une pilée.
- Il m'a passé à tabac.
- Il m'a passée à tabac.
- Il m'a mis la tête au carré.
- Il m'a foutu sur la gueule.
- Il m'a tabassé.
- Il m'a tabassée.
- Il m'a cassé la figure.
- Il m'a cassé la gueule.
- Il m'a étrillé.
- Il m'a étrillée.
- Il m'a mis une pilée.
- Il m'a taillé en pièces.
- Il m'a taillée en pièces.
- Il m'a déchiré.
- Il m'a déchirée.

He beat the shit out of me.