Translation of "Faite" in English

0.012 sec.

Examples of using "Faite" in a sentence and their english translations:

Maintenant, c'est chose faite.

It's ready now.

Elle est bien faite.

She has a good figure.

Je l'ai déjà faite.

I've already made it.

Si une chose vaut d’être faite, elle vaut d’être bien faite.

- Whatever is worth doing at all, is worth doing well.
- Anything worth doing is worth doing well.
- In truth, whatever is worth doing at all, is worth doing well.

- Cette boîte est faite de carton.
- Cette caisse est faite de carton.

This box is made of cardboard.

Abstraction faite de la paralysie,

if we could forget about the paralysis,

Son éducation s'est faite tard.

He acquired education late in his life.

La réservation est déjà faite.

The reservation is already made.

Cette confiture est faite maison.

This jam is homemade.

Qui était seulement faite pour trois.

which was only meant to hold three people.

L'exposition était faite à double sens,

These were just two ways in the exhibition

L'œuvre n'est pas faite de briques.

It's not made of brick.

Cette maison est faite de briques.

That house is built of bricks.

La cabane était faite de rondins.

The cabin was built of logs.

La maison était faite de briques.

The house was built of bricks.

La cheminée est faite de brique.

The chimney is made of brick.

La robe est faite de soie.

The gown is made of silk.

La chaise est faite de plastique.

This chair is made of plastic.

Cette caisse est faite de carton.

This box is made of cardboard.

Tom l'a faite tout de suite.

Tom did it right away.

Cette découverte a été faite accidentellement.

This discovery was made accidentally.

Cette chaise est faite de bois.

This chair is made of wood.

La lune est faite de fromage.

The moon is made of cheese.

C'est de la confiture faite maison.

This is homemade jam.

Cette boîte est faite en papier.

This box is made of paper.

Cette boîte est faite de papier.

This box is made of paper.

Cette chaise est faite de plastique.

This chair is made of plastic.

- La farine est faite à partir du blé.
- La farine est faite à partir de blé.

Flour is made from wheat.

Maintenant, la pâte à pain est faite.

Now the actual bread dough is made.

La maison est faite de briques rouges.

The house is built of red bricks.

Cette ville est faite de châteaux métalliques.

This city is made out of metal castles.

Toute la charpente était faite de fer.

The whole framework was made of iron.

La vie est faite pour être vécue.

Life is for living.

Nous disons toujours que la Russie faite par Israël, la Russie faite par l'Amérique et la Chine

We always say that Russia made by Israel, Russia made by America, and China made

- Cette boîte est faite en papier.
- Cette boîte est en papier.
- Cette boîte est faite de papier.

This box is made of paper.

Une comparaison est faite ici avec l'esprit-singe,

A simile used here is the monkey mind,

C'est la niche que j'ai faite moi-même.

This is the doghouse that I made myself.

Rome ne s'est pas faite en un jour.

- Rome wasn't built in a day.
- Rome was not built in a day.

C'est la pire chose que j'ai jamais faite.

This is the worst thing I've ever done.

C'est la meilleure chose que j'ai jamais faite.

It's the best thing I ever did.

La vie monastique n'est pas faite pour moi.

The monastic life is no life for me.

Cette ville est faite de châteaux en bois.

This city is made out of wooden castles.

Cette ville est faite de châteaux de verre.

This city is made out of glass castles.

- Je l'ai déjà fait.
- Je l'ai déjà faite.

I've already made it.

- Elle a été arrêtée.
- Elle s'est faite arrêter.

- She got arrested.
- She was arrested.

Ankara ne s'est pas faite en un jour.

Ankara wasn't built in a day.

Quelle impression ces façons de parler vous ont faite ?

How did these ways of speaking make you feel?

Personne ne pouvait expliquer comment cette chose était faite.

Nobody could explain how the thing was made.

- Elle a une ligne superbe.
- Elle est bien faite.

She has a good figure.

- Prenons l'image que tu as faite. - Mon image. Super.

- For example, this picture you made. - My picture. Yay.

La Terre est faite de mer et de terre.

The earth is made up of sea and land.

La récolte du raison est faite à la main.

The grape harvest is done manually.

C'est une robe que Marie a faite elle-même.

This is a dress of Mary's own making.

Que ta volonté soit faite, et non la mienne.

Thy will be done, not mine.

Et que l'intérieur d'une étoile est faite comme un oignon,

And that the inside of a star has a structure like an onion,

Je veux simplement que la volonté de Dieu soit faite.

I just want to do God's will.

faite d’hommes et de femmes entièrement eux-mêmes et libres.

made of men and women absolutely free and whole.

Cette mise au point faite, je me suis retrouvée seule,

Once I did that, I found myself alone,

L’accusation est faite par toute personne qui estime être lésée.

the accusation is made by any person who considers himself injured.

Les mécréants se sont gaussés de l'interprétation faite par l'évêque.

The irreligious scoffed at the bishop's interpretation.

La vie n'est pas faite que de plaisir et d'amusements.

Life is not all fun and games.

Je n'ai pas pu comprendre l'annonce qui vient d'être faite.

I couldn't understand the announcement that was just made.

Je ne pense pas qu'elle soit faite pour le poste.

I don't think she is fit for the job.

C'est la chose la plus dure que j'ai jamais faite.

This is the hardest thing I've ever done.

C'est la chose la plus plaisante que j'ai jamais faite.

This is the most enjoyable thing I've ever done.

C'est la chose la plus stupide que j'ai jamais faite.

This is the stupidest thing I've ever done.

C'est la chose la plus étrange que j'ai jamais faite.

This is the strangest thing I've ever done.

La valise est faite et je ne peux rien ajouter.

The suitcase is packed and I cannot add anything.

Je me demande si je suis faite pour ce monde.

I wonder if I am made for this world.