Translation of "Berbères" in English

0.003 sec.

Examples of using "Berbères" in a sentence and their english translations:

Les kabyles sont berbères mais ils sont laïques contrairement aux autres berbères.

The Kabyle are Berber but they are secular unlike other Berbers.

Il veut apprendre de nouveaux mots berbères.

He wants to learn new Berber words.

- Taqbaylit appartient à la famille des langues berbères.
- Le kabyle appartient à la famille des langues berbères.

Taqbaylit belongs to the family of Berber languages.

Taqbaylit appartient à la famille des langues berbères.

Taqbaylit belongs to the family of Berber languages.

Nous avons les claviers berbères sur nos téléphones.

We have the Berber keyboards on our phones.

Les autochtones de l'Afrique du nord sont les berbères.

The natives of North Africa are Berbers.

Igwanciyen, les Guanches, les seuls Berbères qui n'ont pas été islamisés. À méditer...

Igwanciyen, the Guanches, the only Berbers who have not been Islamized. To meditate ...

La troisième ligne était formé de soldats berbères et de cavalier sur les flans.

The third line was formed of Berber soldiers and cavalrymen on the flanks.

Quand les arabes algériens se font insulter par les vrais arabes d'Orient, ils se remémorent un instant qu'ils ont des origines berbères.

When Algerian Arabs are insulted by the true Arabs of the East, they remember for a moment that they have Berber origins.

Ils ont apparemment le même accent que les Touaregs, avec les mêmes intonations emphatiques (voix chaudes). Igwanciyen, les Guanches, les seuls Berbères à n'avoir pas été islamisés... À méditer...

They apparently have the same accent as the Tuaregs, with the same emphatic intonations (warm voices). Igwanciyen, the Guanches, the only Berbers not to have been Islamized. To meditate...

« Ils se laissent scalper par le premier venu... Ils périssent là où ils sont nés... Et ils se complaisent dans la béatitude... » a dit Muḥend U Yahia [1950-2004], dramaturge kabyle, à propos des Berbères.

"They allow themselves to be scalped by the first comer ... They perish where they were born ... And they take pleasure in bliss ..." (Muḥend U Yahia [1950-2004], Kabyle playwright, about the Berbers)

En acceptant d'intégrer la « langue tamazight » dans son système éducatif, l'État algérien, perfide et calculateur, veut anéantir la langue kabyle en créant une diglossie qui, à son tour, créera de graves problèmes d'apprentissage et de compréhension croisée. Car cette « langue tamazight » est pleine de néologismes, en plus d'être un mélange absurde de plusieurs langues berbères, qui n'ont souvent aucun sens et n'ont aucun lien avec la réalité sociolinguistique de tous les Berbères. Au final, ils sont tous perdants.

By agreeing to integrate the "Tamazight language" into its educational system, the perfidious and calculating Algerian state wants to annihilate the Kabyle language by creating a diglossia which will in turn create serious learning problems and cross-comprehension issues. Because this "Tamazight language" is full of neologisms, in addition to being an absurd mixture of several Berber languages, that often have no meaning and has no connection with the sociolinguistic reality for all Berbers. In the end, they all lose out.

Le président du Congrès mondial amazigh, une « ONG internationale qui défend et promeut les droits individuels et collectifs des Berbères » a été convoqué et interrogé pendant deux heures par la police algérienne sur ses activités et ses rapports de violations des droits de l'homme en Kabylie.

The president of the Amazigh World Congress, an "international NGO that defends and promotes the individual and collective rights of the Berbers" was summoned and interrogated for two hours by the Algerian police about its activities and reports of violations of human rights in Kabylia.