Translation of "Fera" in Dutch

0.007 sec.

Examples of using "Fera" in a sentence and their dutch translations:

- Il fera chaud demain.
- Demain, il fera chaud.

Morgen wordt het heet.

- Ça lui fera les pieds.
- Ça te fera les pieds.
- Ça vous fera les pieds.
- Ça leur fera les pieds.
- Ça me fera les pieds.

Eigen schuld.

Ça fera l'affaire.

- Zo is het wel genoeg.
- Zo is het genoeg.
- Dat volstaat.

Quelqu'un fera ce travail.

Iemand zal dat werk doen.

Tom fera des cauchemars.

Tom zal nachtmerries krijgen.

Demain, il fera froid.

Morgen wordt het koud.

Demain, il fera beau.

Morgen zal het mooi weer zijn.

Ça fera trois euros.

Dat is dan samen drie euro.

Demain, il fera chaud.

Morgen wordt het heet.

N'importe qui fera l'affaire.

Wie dan ook.

Il fera un bon médecin.

Hij wordt een goede dokter.

Ça ne fera pas mal.

Het zal geen pijn doen.

Ça vous fera les pieds.

Eigen schuld.

N'importe quel livre fera l'affaire.

Elk boek is goed genoeg.

Ça me fera les pieds.

Eigen schuld.

J'espère qu'il fera beau demain.

Ik hoop dat het morgen goed weer is.

- Ce remède te fera te sentir mieux.
- Ce remède vous fera vous sentir mieux.

- Dit medicijn zal je beter doen voelen.
- Met dit medicijn zal je je beter voelen.

Il fera beau cet après-midi.

Het weer zal vanmiddag mooi zijn.

La politique ne fera qu'accélérer l'inflation.

Het beleid zal inflatie alleen maar versnellen.

Je pense qu'il fera chaud aujourd'hui.

Ik denk dat het warm zal worden vandaag.

Que fera-t-elle selon vous ?

Wat denk je, wat zou ze gaan doen?

Tom fera usage de la force.

Tom zal geweld gebruiken.

Il vous fera mordre la poussière.

Hij gaat je in het stof laten bijten.

Il fera tout pour le sauver.

Hij zal al het mogelijke doen om hem te redden.

La police vous fera trouver les balles.

De politie zal jullie dwingen de kogels te vinden.

Il fera de plus en plus chaud.

Het zal warmer en warmer worden.

Je pense qu'aujourd'hui il fera très chaud.

Ik denk dat het vandaag erg warm zal worden.

Cela fera sept dollars, s'il vous plaît.

Dat is dan zeven dollar, alstublieft.

Tom ne le fera pas cette semaine.

Tom zal het niet deze week doen.

- N'importe quel livre fera l'affaire, s'il est intéressant.
- N'importe quel livre fera l'affaire, pourvu qu'il soit intéressant.

- Elk boek is goed genoeg, zolang het maar interessant is.
- Het maakt niet uit wat voor boek het is, zolang het maar interessant is.

- Ça te fera du bien d'aller à la campagne.
- Ça vous fera du bien d'aller à la campagne.

Een bezoek aan het platteland zal je goed doen.

Et il se fera empaler par ces pics.

...en wordt het gespietst.

- Ça fait trois euros.
- Ça fera trois euros.

Dat is dan samen drie euro.

- Ce que vous ignorez ne vous fera pas de mal.
- Ce que tu ignores ne te fera pas de mal.

Wat niet weet, wat niet deert.

Un somme de quelques heures te fera du bien.

Een dutje van een paar uur zal je goed doen.

N'importe quel livre fera l'affaire pourvu qu'il soit intéressant.

Elk boek is goed, als het maar interessant is.

- Le mur fera trois mètres de haut.
- Le mur fera trois mètres de hauteur.
- Le mur aura trois mètres de hauteur.

De muur wordt drie meter hoog.

Le temps que vous atterrissiez à Narita, il fera nuit.

Tegen de tijd dat u in Narita landt, zal het al donker zijn.

« Quand vas-tu revenir ? » « Tout dépend du temps qu'il fera. »

"Wanneer kom je terug?" "Dat hangt helemaal van het weer af."

Une petite sieste de quelques heures te fera du bien.

Een dutje van een paar uurtjes zal je goed doen.

- Nous allons le faire.
- Nous le ferons.
- On le fera.

Dat zullen we doen.

Que le topo qu'on fera à nos enfants sur la drogue

dat het praatje over drugs dat we met onze kinderen gaan hebben,

Mais si on fait un grand feu, ça le fera fuir.

Maar als we een groot vuur maken dat afschrikt...

N'importe quelle montre fera l'affaire pourvu qu'elle ne soit pas chère.

Elk polshorloge is goed, als het maar niet duur is.

Tom ne pense pas que Marie fera très bien le travail.

Tom denkt niet dat Mary het werk erg goed zal doen.

- Cela ne va pas faire mal.
- Ça ne fera pas mal.

Het zal geen pijn doen.

Si je ne m'occupe pas de moi, personne ne le fera.

Als ik voor mijzelf niet zorg, zal niemand het doen.

Cela fera trois ans que nous nous connaissons à Noël prochain.

We kennen elkaar al drie jaar met Kerstmis.

- Tom a dit qu'il ne le fera pas si vous ne l'aidez pas.
- Tom a dit qu'il ne le fera pas si tu ne l'aides pas.

- Tom zei dat hij dat niet zal doen tenzij je hem helpt.
- Tom zei dat hij dat niet zal doen tenzij u hem helpt.
- Tom zei dat hij dat niet zal doen tenzij jullie hem helpen.

Le mois prochain, cela fera cinq ans qu'il apprend à jouer du violon.

Volgende maand is het vijf jaar dat hij viool leert spelen.

Penses-tu qu'il fera de plus en plus chaud dans les prochaines années ?

Denk je dat het de komende jaren steeds warmer zal gaan worden?

Puisqu'il ne fera plus la guerre lui-même… qu'il revienne aux Tuileries, et laisse-

Aangezien hij zelf geen oorlog meer zal voeren ... laat hem terugkeren naar de Tuilerieën en

Corrige ton fils, il te donnera du repos. Et fera les délices de ta vie.

Corrigeer je zoon, hij zal je rust gunnen en zal je in staat stellen om de geneugten van het leven te genieten.

On ne fera pas long feu à moins d'agir vite et de faire les bons choix.

...en we houden het niet lang vol als we niet blijven bewegen en slim zijn.

- J'ai vu que le temps serait beau ce weekend.
- J'ai vu qu'il fera beau ce weekend.

Ik zag dat het weer mooi gaat worden dit weekend.

- Ça peut peut-être convenir demain.
- Le temps peut être beau demain.
- Demain il fera peut-être beau.

Mogelijk is het morgen goed.

- « Quand vas-tu revenir ? » « Tout dépend du temps qu'il fera. »
- « Quand reviendras-tu ? » « Ça dépend complètement du temps ! »
- « Quand seras-tu de retour ? » « Tout dépend de la météo. »

"Wanneer kom je terug?" "Dat hangt helemaal van het weer af."