Translation of "Liberté" in Arabic

0.005 sec.

Examples of using "Liberté" in a sentence and their arabic translations:

La liberté.

الحرّية.

Notre liberté de parole, notre liberté d'association,

كحرية التعبير وحرية التجمّع وتكوين الجمعيات،

- Qu'est-ce que la liberté ?
- C'est quoi la liberté ?

ماذا الحرية؟

C'est quoi la liberté ?

ماذا الحرية؟

- Le peuple aime la liberté.
- Les gens sont épris de liberté.

الناس يحبون الحرية.

Sinon, notre liberté de penser,

فإن لم نفعل، فإن حرية التفكير،

Des tueurs sont en liberté.

‫ثمة قتلة هاربون.‬

La liberté fait toute la différence.

الحرية تصنع الفارق كله.

La liberté fait toute la différence

تصنع الحرية الفارق كله،

Des Parisiennes demandant "liberté, égalité, fraternité"

نساء باريسيات يطلبن "الحرية والمساواة والإخاء"

Ainsi que le degré de liberté comportementale.

وكذلك قياس درجة حرية التصرف

Une partisane blanche de la liberté d'expression,

ذو بشرة بيضاء ومؤيدة لحرية التعبير،

La première est : la liberté, ça craint.

أولها، أن الحرية سيئة.

Il perd sa liberté avant le jugement.

يفقد حريته قبل الدينونة.

Pensez à la Statue de la Liberté

فكر في تمثال الحرية

L’essence de la liberté sont les mathématiques.

الرياضيات أساس الحرية.

La liberté d'opinion est l'ennemie des extrémistes.

حرية التعبير هي عدو المتطرفين.

Il n'en reste que 14 000 en liberté.

‫تبقى 14 ألف فقط في البرية.‬

J'ai proposé un débat sur la liberté d'expression.

أقوم بعمل استطلاعات رأي بحرية تامة.

à travers la liberté, une éducation de qualité,

عن طريق التعليم النوعي المجاني،

Donner des droits aux femmes, donner la liberté,

لإعطاء حقوق المرأة ، لإعطاء الحرية ،

Que la désobéissance la plus importante pour ma liberté,

أدركت أن عدم الانصياع الأكثر أهمية لحريتي

Souffrons et combattons encore pour notre liberté et humanité.

نعاني ونناضل من أجل حريتنا وإنسانيتنا.

Mais cette forme de liberté-là, elle a un prix.

لكن هذا النوع من الحرية له ثمنه

Cette liberté d'esprit d'être hors de votre zone de confort,

وتلك الحرية المطلقة كنتيجة لخروجكم من منطقة الأمان الخاصة بكم

Sommes forcés de choisir entre notre humanité et notre liberté.

يتم إجبارنا على الاختيار بين إنسانيتنا وحريتنا.

La liberté n'est pas un océan où l'on souhaite nager.

ليست الحرية محيطاً تريد السباحة فيه،

Ils ne peuvent pas payer le prix de leur liberté.

هم عاجزون عن دفع ثمن حريتهم.

L'idée du Fonds pour la liberté du Bronx était née.

وُلدت فكرة "صندوق برونكس للحرية."

Dans toute l'histoire du Fonds pour la liberté du Bronx,

وطوال تاريخ "صندق برونكس للحرية"،

La statue de la liberté est un symbole de l'Amérique.

- تمثال الحرية هو رمز لأمريكا.
- تمثال الحرية رمزٌ لأمريكا.

Voilà pourquoi nous avons besoin d'un Droit à la Liberté Cognitive.

هذا هو سبب حاجتنا إلى الحق في حرية الإدراك.

Le grillon en cage dévore autant que le grillon en liberté.

- صرصار ليل محتجز يأكل نفس ما يأكله نظيره الحر.
- جُدجُد محتجز يأكل نفس ما يأكله نظيره الحر.

De jouir de la liberté de faire ce qu'elles font de mieux :

الحرية لفعل ما يفعلونه بشكل أفضل ...

Mais uniquement si on leur donne la liberté et la protection nécessaires

ولكن فقط إذا منحناهم الحرية والحماية التي يحتاجونها ليصبحوا

Les Autrichiens, proclamant une guerre pour la liberté et l'indépendance de l'Italie.

النمساويين ، وأعلن الحرب من أجل الحرية والاستقلال الإيطاليين.

Au moins pour un temps, ils retrouvèrent leur liberté, soulagés du joug ottoman.

على الأقل لبعض الوقت استعادوا حريتهم من نير العثمانية

Le temps est venu pour nous d'appeler à une révolution de la liberté cognitive,

لقد حان الوقت لكي ندعو إلى ثورة في حرية الإدراك.

Le Fonds pour la liberté du Bronx est intervenu et a payé sa caution.

وتدخل "صندوق برونكس للحرية" ودفع كفالته.

C’est ainsi que le droit international laisse aux États la liberté de réglementer les

هكذا يترك القانون الدولي الدول حرية التنظيم

De plus, la liberté en Amérique est indissociable de la liberté de pratiquer sa religion. C'est pourquoi il y a une mosquée dans chacun des États de notre union, et plus de 1.200 mosquées à l'intérieur de nos frontières.

علاوة على ذلك لا يمكن فصل الحرية في أمريكا عن حرية إقامة الشعائر الدينية. كما أن ذلك السبب وراء وجود مسجد في كل ولاية من الولايات المتحدة ووجود أكثر من 1200 مسجد داخل حدودنا

John Locke, le philosophe bien connu de la liberté, était actionnaire de la Royal African Company, qui achetait et vendait des esclaves.

كان جون لوك، المعروف بفيلسوف الحرية، أحد المساهمين في شركة رويال الأفريقية، التي كانت تعمل في بيع وشراء العبيد.

Il faut laisser aux gens le soin d'inventer leurs propres valeurs en leur donnant au départ le maximum de liberté de création. Car à un certain niveau de profondeur, si une culture est réelle, elle est libératrice.

يجب أن نترك الناس يخترعون قيمهم الخاصة بهم وذلك بمنحهم بداية أقصى درجة من حرية الإبداع. لأنه عند مستوى معين من العمق، إذا كانت الثقافة حقيقية، فإنها محررة. مولود معمري

Pour élargir la base de connaissances de Tatoeba, tout utilisateur contribuant à ce projet doit impérativement donner de vastes permissions au public pour qu'il puisse redistribuer et réutiliser son contenu librement, pourvu que la source de ce contenu soit clairement indiquée et que la même liberté face à la redistribution et la réutilisation s'applique aux copies et produits dérivés.

لتنمية العلم الحر المشاع والثقافة الحرة، فإن كل المساهمين في تتويبا ملزمون بإعطاء الإذن العام للناس لإعادة توزيع مساهماتهم وإعادة استخدامها بحرية، ما دام هذا الاستخدام ملتزمًا بالعزو، ونفس حرية إعادة الاستخدام وإعادة التوزيع مطبقةٌ على أي عمل مشتق.

Souvenons-nous que c'est un homme de cet État qui, le premier, a planté la bannière du parti républicain à la Maison-Blanche, un parti fondé sur les valeurs d'autonomie, de liberté individuelle et d'unité nationale. Valeurs que nous partageons tous. Et bien que le parti démocrate ait remporté cette nuit une grande victoire, c'est avec humilité et détermination que nous chercherons à guérir des divisions qui ont entravé notre progression.

دعونا نتذكر أن رجلاً من هذه الولاية كان هو أول من رفع راية الحزب الجمهوري في البيت الأبيض ـ حزب تأسس على قيم الاستقلال، والحرية الفردية، والوحدة الوطنية. هذه هي القيم التي نتقاسمها جميعاً، وفي هذه اللحظة التي أحرز فيها الحزب الديمقراطي نصراً كبيراً، فإننا نحتفل بذلك ونحن نتحلى بالتواضع والعزم على تضميد الانقسامات التي أعاقت سيرنا إلى الأمام