Translation of "«acte" in Arabic

0.011 sec.

Examples of using "«acte" in a sentence and their arabic translations:

Acte de notoriété ",

الفعل سيئة السمعة "،

C'est... son dernier acte.

‫هذا...‬ ‫هو فعله الأخير.‬

J'ai fait acte de foi

حسنًا، قمت بتلك الوثبة،

L'euthanasie est un acte de bonté.

القتل الرحيم إحسانٌ.

« L'euthanasie est un acte de bonté »

"القتل الرحيم إحسانٌ"

Le sexe est plus qu'un acte.

فالجنس أكثر من مجرّد تصرّفات.

C'est un acte délibéré de désinformation.

إنه فعل متعمد لنشر المعلومات الخاطئة.

Le dernier acte de la nuit débute.

‫آخر فصول الليل...‬ ‫يبدأ الآن.‬

C'est le dernier acte de leurs courtes existences.

‫إنه آخر فعل لها في حيواتها القصيرة.‬

Pour rappel, un acte administratif unilatéral est un acte juridique émanant d’une autorité administrative destiné à produire des effets juridiques

للتذكير ، فإن العمل الإداري الانفرادي هو عمل قانوني صادر عن سلطة إدارية تهدف إلى إحداث آثار قانونية

Car c'est exactement ça qui transforme un acte artistique

لأن ذلك يحول اللمسة الفنية

À travers un acte de déconnexion, j'ai trouvé une connexion.

من خلال التفكك، وجدت الترابط.

89 % moins susceptibles d'être tué par un acte de Dieu,

بنسبه %89 أن تموت بأسباب إلهية

Pourquoi ne pas faire acte de candidature pour cet emploi ?

لماذا لا تتنافس حول هذا العمل؟

La crise financière était-elle vraiment un acte de la Nature,

هل كانت الأزمة المالية بسبب الطبيعة

C'est un acte délibéré pour assurer sa propre sécurité et survie.

‫قد تكون هذه حركة متعمدة في سبيل‬ ‫أمانهم ونجاتهم.‬

Ou que c'est la preuve que j’ai commis un acte terrible.

أو دليل على أني قد فعلت شيئاً فظيعاً.

Autrement dit, l’acte doit lui faire grief tel un acte décisoire

وبعبارة أخرى ، يجب أن يؤثر الفعل سلبًا عليه كعملية صنع قرار

Quelque part dans le monde est tué par un acte de violence.

في مكان ما من العالم يقتلون جراء أعمال العنف.

Tâche d'imposer à la Suisse son «acte de médiation», qu'il accomplit avec

الدقيقة المتمثلة في فرض "قانون الوساطة" الخاص به على سويسرا ، والذي نفذه

Car croire au meilleur en moi est peut-être un acte de foi,

إذ أن اعتقادي أني شخص أفضل مما كنت عليه قد يبدو وكأنه وثبة

Cet acte courageux a un impact immédiat sur le moral de ses troupes.

كان لهذا العمل الشجاع تأثير فوري على معنويات قواته

Et parce que les décisions prises par l'autorité publique constituent un acte administratif

ولأن القرارات التي تتخذها السلطة العامة تشكل عملا إداريا

On ne saurait, en effet, confirmer la validité d’un acte qui n’a jamais existé.

لا يستطيع المرء ، في الواقع ، تأكيد صحة الفعل الذي لم يكن موجودًا من قبل.

Macdonald a défendu la réputation de son ami - un acte de loyauté typique de l'homme…

دافع ماكدونالد عن سمعة صديقه - وهو عمل من أعمال الولاء النموذجي للرجل ...

Manifestement excessives en raison tant des effets que cet acte a produits et des situations

بشكل مفرط بسبب التأثيرات التي أحدثها هذا الفعل والحالات

On peut alors dire que la caducité s’identifie à l’état d’un acte régulièrement formé initialement,

يمكننا القول بعد ذلك أن الفاصل يتم تحديده مع حالة الفعل الذي يتم تكوينه بانتظام في البداية ،

La vente d'une œuvre par son auteur n'est donc pas considérée comme un acte de commerce.

وبالتالي ، لا يعتبر بيع المصنف من قبل مؤلفه عملاً تجاريًا.

L'INOPPOSABILITE : c'est la "caractéristique d'un acte que les tiers peuvent tenir pour inexistant (au sens commun)

عدم القابلية للتطبيق: إنها "خاصية الفعل الذي يمكن أن تتخذه الأطراف الثالثة باعتباره غير موجود (بالمعنى العام)

Deux ans plus tard, les États-Unis posent un acte qui transformera le Moyen-Orient et préparera

بعد ذلك بعامين ، تقوم الولايات المتحدة بعمل ما سوف تحول الشرق الأوسط وتعيين

Manifestement excessives en raison tant des effets que cet acte a produits et des situations qui ont pu

بشكل مفرط بسبب التأثيرات التي أنتجتها والمواقف التي قد تكون لها

L’inopposabilité est un acte ou un droit dont une personne est fondée à ignorer ou à en faire écarter les effets.

عدم القابلية للتنفيذ هو فعل أو حق يحق لأي شخص تجاهله أو إزالته.

Un acte pourra être déféré au juge administratif par la voie du recours pour excès de pouvoir si plusieurs conditions sont réunies.

يجوز إحالة الفعل إلى القاضي الإداري عن طريق استئناف لسوء استخدام السلطة إذا تم استيفاء عدة شروط.

En raison tant des effets que cet acte a produits et des situations qui ont pu se constituer lorsqu’il était en vigueur

بسبب كل من الآثار التي أنتجها هذا الفعل والحالات التي قد نشأت عندما كان ساري المفعول

Autrement dit, l’acte doit lui faire grief tel un acte décisoire (fait grief une décision qui modifie par elle-même la situation juridique d’une personne).

بعبارة أخرى ، يجب أن يؤثر الفعل سلبًا عليه كعملية صنع قرار (يؤثر سلبًا على قرار يغير في حد ذاته الوضع القانوني للشخص).

Toute personne accusée d'un acte délictueux est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie au cours d'un procès public où toutes les garanties nécessaires à sa défense lui auront été assurées.

كل شخص متهم بجريمة يعتبر بريئاً إلى أن تثبت إدانته قانوناً بمحاكمة علنية تؤمن له فيها الضمانات الضرورية للدفاع عنه.

Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui, au moment où elles ont été commises, ne constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou international. De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'acte délictueux a été commis.

لا يدان أي شخص من جراء أداة عمل أو الامتناع عن أداة عمل إلا إذا كان ذلك يعتبر جرماً وفقاً للقانون الوطني أو الدولي وقت الارتكاب، كذلك لا توقع عليه عقوبة أشد من تلك التي كان يجوز توقيعها وقت ارتكاب الجريمة.