Examples of using "Tuskin" in a sentence and their russian translations:
Жду не дождусь.
- Том едва дышит.
- Том еле дышит.
Я вообще редко смеюсь.
- Я тебя едва знаю.
- Я вас едва знаю.
- Я тебя почти не знаю.
- Я вас почти не знаю.
...который едва различает дорогу в темноте.
- Я практически не слышу тебя.
- Я тебя почти не слышу.
- Тебя плохо слышно.
- Я тебя едва слышу.
Она почти ничего не съела.
- Я его едва вижу.
- Мне его почти не видно.
- Я её едва вижу.
- Мне её почти не видно.
Я тебя едва узнала.
Я почти ничего не знаю.
Я едва его вижу.
Мы едва начали.
Я едва могу идти.
Я почти никогда не хожу на работу пешком.
Я почти не знаю Тома.
Том практически не говорит по-французски.
Жду не дождусь лета.
- У меня почти не осталось денег.
- У меня почти закончились деньги.
Я едва могу двигать ногой.
Вряд ли стоит это обсуждать.
Нам едва хватает времени, чтобы съесть завтрак.
Он едва избежал смерти.
Беженцы едва избежали смерти.
Том почти никогда и ни на что не жалуется.
Том почти никогда не слушает радио.
Том почти никогда не смотрит телевизор.
Я тебя едва знаю.
Такое редко увидишь. Возможно, впервые.
У меня почти нет книг на английском.
Тому едва удавалось понятно выражаться.
Том едва говорит по-французски.
У меня почти закончились деньги.
Том едва говорит по-французски.
Моя мама не очень хорошо говорит по-английски.
- Том едва говорит по-французски.
- Том почти не говорит по-французски.
У нас едва ли было достаточно пирога на всех мальчиков.
Ну что, легко тебе обвинить Тома?
Скорей бы настало завтра.
Этому птенцу лишь две недели. Он голоден.
- Я едва могу встать.
- Я едва могу подняться.
Том едва мог понять, что Мэри говорит.
Моя мать почти никогда не жалуется.
А потом я увидел ее, обессилевшую, едва живую, лежащую возле норы.
Я почти не хожу в церковь.
Едва заметная невооружённому глазу заноза, попавшая Тому в палец, стала причиной очень болезненного заражения.
Он едва умеет читать.
Я практически не говорю по-французски.
- Два брата так похожи, что я их с трудом различаю.
- Два брата так похожи, что я с трудом могу их различить.
- К сожалению, я с трудом говорю по-французски.
- К сожалению, я с трудом говорю на французском.
- Том с трудом говорит по-французски.
- Том почти не говорит по-французски.
Том всегда разговаривает таким тихим голосом, что я едва могу разобрать, что он говорит.
Я редко хожу на работу пешком.
В подвале Тома полно вещей, которыми он годами не пользовался и, скорее всего, никогда уже не воспользуется.