Translation of "Sanot" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Sanot" in a sentence and their russian translations:

- Mitä sinä sanot?
- Mitä sanot?

- Что ты говоришь?
- Что Вы говорите?

- Miksi sinä niin sanot?
- Miksi sinä noin sanot?

Почему ты так говоришь?

Teen mitä sanot.

Я сделаю, что скажешь.

Mitä sanot heille?

- Что ты им скажешь?
- Что вы им скажете?

- En ymmärrä mitä sinä sanot.
- En ymmärrä mitä sanot.

Я не понимаю, что ты говоришь.

- Toivon, että ymmärtäisin, mitä sanot.
- Toivoisin ymmärtäväni mitä sanot.

Вот бы понимать, что ты говоришь.

Niinhän sinä aina sanot.

Ты всегда так говоришь.

- Mitä? En kuule mitä sanot.
- Mitä? Minä en kuule, mitä sinä sanot.

Что? Я не слышу, что ты говоришь.

En ymmärrä mitä sinä sanot.

- Я не понимаю, что вы говорите.
- Я не понимаю, что ты говоришь.
- Не понимаю, что ты говоришь.

Mitäs sanot, jos mentäisiin kävelylle puistoon?

- Как насчёт того, чтобы прогуляться в парке?
- Как насчёт того, чтобы погулять в парке?

En todellakaan ymmärrä mitä sanot minulle.

- Я правда не понимаю, что ты мне тут говоришь.
- Я правда не понимаю, что вы мне тут говорите.

Sitä mitä sanot, on vaikea uskoa.

- Трудно поверить в то, что ты говоришь.
- Трудно поверить в то, что вы говорите.
- С трудом верится в то, что ты говоришь.
- С трудом верится в то, что вы говорите.

En usko, että Tom ymmärtää, mitä sanot.

- Не думаю, что Том понимает, что ты говоришь.
- Не думаю, что Том понимает, что вы говорите.

- Aivan sama mitä sanot, minä en muuta mieltäni.
- Voit sanoa mitä sanot, mutta minä en muuta mieltäni.

- Независимо от того, что вы говорите, я не передумаю.
- Неважно, что вы говорите, я не передумаю.
- Что бы ты ни говорила, я не изменю своё мнение.

Minä poltan enkä välitä vittuakaan mitä sitä sanot.

Я буду курить и мне похуй что ты говоришь.

Ei ole väliä mitä sanot, teen sen tavallani.

- Что бы ты ни говорил, я сделаю по-своему.
- Что бы вы ни говорили, я сделаю по-своему.
- Что бы ты ни говорил, я сделаю это по-своему.
- Что бы вы ни говорили, я сделаю это по-своему.

- En ymmärrä mitä sinä sanot.
- En ymmärrä mitä sanot.
- Minä en ymmärrä mitä sinä sanot.
- En ymmärrä mitä sanotte.
- En ymmärrä mitä te sanotte.
- Minä en ymmärrä mitä sanot.
- Minä en ymmärrä mitä sanotte.
- Minä en ymmärrä mitä te sanotte.

- Я не понимаю, что вы говорите.
- Я не понимаю, что Вы говорите.

Ei se mitä sanot vaan teet on mitä lasketaan.

Имеет значение не то, что ты говоришь, а то, что ты делаешь.

No, mitä sä sit sanot, et mun pitää tehä?

Ну и что прикажешь делать?

- Varo kuule suutasi!
- Mieti tarkkaan mitä sanot.
- Varopa suutasi!

Следи за языком.

- Mitä jos mentäisiin elokuviin?
- Mentäisiinkö elokuviin?
- Mitäs sanot, mennäänkö leffaan?

- Как насчёт сходить в кино?
- А не пойти ли нам в кино?
- А не сходить ли нам в кино?
- Как насчёт того, чтобы сходить в кино?
- Как насчёт того, чтобы пойти в кино?

- Joko lopetetaan tältä päivältä?
- Mitäs sanot, joko päivä on pulkassa?

Что скажешь насчет того, чтобы закончить на сегодня?

Sano mitä sanot, mutta minusta Tom ei ole mukava tyyppi.

Что бы ты ни говорил, я не думаю, что Том хороший парень.

- Mitäs sanot, joko päivä on pulkassa?
- Miten olisi, jos lopettaisimme tältä päivältä?
- Olisiko tämä päivä sitten siinä?

Как насчет закончить на сегодня?