Translation of "Noin" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Noin" in a sentence and their russian translations:

- Lakkaa olemasta noin naiivi.
- Älä ole noin naiivi.

- Хватит быть таким наивным.
- Хватит быть такой наивной.
- Хватит быть такими наивными.

- Miksi olet noin uuvuksissa?
- Miksi olet noin väsyksissä?

Почему вы такой усталый?

- Mikä on noin surullista?
- Mikä sinua noin surettaa?

- Ты чего такой грустный?
- Ты чего такая грустная?

- Älä ala noin pessimistiseksi.
- Älä ole noin pessimistinen.

Не будь таким пессимистом!

Älä sano noin.

- Не говори так.
- Не говори этого.
- Не говорите так.
- Не говорите этого.

Miksi teet noin?

- Почему ты это делаешь?
- Почему вы это делаете?

Noin kolme viikkoa.

Где-то три недели.

Tulin noin kuudelta.

Я пришёл около шести.

- Miksi sinä olet noin vihainen?
- Miksi sinä suutut noin?

Ты чего так разозлился?

- Se on hyvä noin.
- Minusta se on hyvä noin.

Мне нравится так.

- Älä puhu noin surullisia.
- Älä sano noin surullisia juttuja.

Не говори такие грустные вещи.

- Se on noin viisi mailia.
- Se on noin kahdeksan kilometriä.

- Это примерно в пяти милях.
- Это километрах в восьми.

Keskimäärin lapset nauravat noin neljäsataa kertaa päivässä, aikuiset noin 15.

В среднем дети смеются около 400 раз в день, взрослые — около 15.

- Miten sä oot noin fiksu?
- Miten sinä olet noin fiksu?

Почему ты такой умный?

Kyllä, olen tehnyt noin.

Точно, я так делала.

Älä ole noin varautunut.

Не будь таким замкнутым.

Palaan noin tunnin kuluttua.

- Я вернусь примерно через час.
- Я вернусь через час или около того.

Tulin tänne noin viideltä.

Я пришел сюда около пяти.

Noin ei nimeäni kirjoiteta.

Моё имя не так пишется.

Noin käy vain elokuvissa.

Такое только в кино бывает.

Painan noin 60 kiloa.

Я вешу около шестидесяти килограмм.

Voisitteko odottaa noin tunnin?

Не могли бы подождать около часа?

Älä murehdi noin paljon.

- Не нужно так волноваться!
- Не беспокойся ты так.
- Не беспокойтесь вы так.

Mistä olet noin tyytymätön?

Вы чем так недовольны?

Älä näytä noin surulliselta.

- Не будь таким грустным.
- Не будь такой печальной.

Älä ole noin pessimistinen.

Не будь таким пессимистом!

Älä puhu isällesi noin.

- Не разговаривай так с отцом!
- Не разговаривайте так с отцом!
- Ты так с отцом не разговаривай!
- Вы так с отцом не разговаривайте!

Älä puhu äidillesi noin.

- Не разговаривай так с матерью.
- Ты так с матерью не разговаривай!
- Не разговаривайте так с матерью.
- Вы так с матерью не разговаривайте!

Lakkaa tuijottamasta minua noin.

- Хватит так на меня глазеть.
- Хватит так на меня пялиться.

- Kieltäydyn vastaamasta noin tyhmään kysymykseen.
- Minä kieltäydyn vastaamasta noin tyhmään kysymykseen.

Я отказываюсь отвечать на такой идиотский вопрос.

- Minua ei ole noin helppoa huijata.
- Minun huijaamiseni ei ole noin helppoa.

- Я не наивен.
- Я не доверчив.

- Älä ole noin huolissasi.
- Älä murehdi noin paljon.
- Älä ole niin huolissasi.

Не надо так волноваться.

- Miten sinä osaat ranskaa noin hyvin?
- Miksi sinä osaat ranskaa noin hyvin?

Откуда ты так хорошо знаешь французский?

- Mistä sinä opit noin vaikean sanan?
- Missä sinä opit noin vaikeaa kieltä?

Где ты выучил такое сложное слово?

Noin viikkoa myöhemmin tilanne helpotti.

Где-то через неделю я наконец-то вздохнул с облегчением.

Miten voit olla noin rauhallinen?

- Как ты можешь быть таким спокойным?
- Как ты можешь быть такой спокойной?

Se maksaa noin kymmenentuhatta jeniä.

- Это будет стоить около десяти тысяч иен.
- Это будет стоить в районе десяти тысяч иен.

Älä oo noin vitun idiootti!

- Завязывай вести себя как долбаный тормоз!
- Хватит тупить, как еблан!

Istanbulissa on noin kolmetuhatta moskeijaa.

В Стамбуле около трех тысяч мечетей.

Kunpa osaisin maalata noin hyvin.

Жаль, что я не могу так рисовать.

Tulen sinne noin puoli kolmeksi.

Я приеду туда где-то в половине третьего.

Miksi ostit noin kalliin sanakirjan?

Зачем ты купил такой дорогой словарь?

En muista miksi tein noin.

Я уже не помню, зачем это сделал.

Hän painaa noin 135 kiloa.

Он весит около трёхсот фунтов.

Se on aina ollut noin.

Это всегда было так.

Onko ranskani oikeasti noin huonoa?

Мой французский действительно так плох?

Tomin täytyy olla noin kolmenkymmentä.

- Тому, должно быть, около тридцати.
- Тому, вероятно, где-то тридцать.

- Älä tee noin!
- Älä tee tuota!
- Älkää tehkö noin!
- Älkää tehkö tuota!
- Öppöppöppö!

- Не делай этого!
- Не делайте этого!

- Miksi olet noin uuvuksissa?
- Miksi olet noin väsyksissä?
- Miksi olet niin kovin uupunut?

Ты чего такой уставший?

- Kun maapallo muodostui noin 4,6 miljardia vuotta sitten, päivät olivat noin kuuden tunnin mittaisia.
- Kun maapallo muodostui noin 4,6 miljardia vuotta sitten, päivät olivat noin kuuden tunnin pituisia.
- Kun maapallo muodostui noin 4,6 miljardia vuotta sitten, päivät olivat kuutisen tunnin mittaisia.
- Kun maapallo muodostui noin 4,6 miljardia vuotta sitten, päivät olivat noin kuutisen tunnin pituisia.

Когда Земля только образовалась, приблизительно 4,6 миллиардов лет назад, продолжительность дня составляла примерно шесть часов.

Valopulssilla kestää noin 3,3 sekunnin miljardisosaa,

Световому импульсу нужно около 3,3 миллиардных доли секунды,

Kussakin niistä on noin 40 kaloria.

В каждой улитке около 40 калорий.

Sisälsi noin 400 000 kappaletta argonatomeita,

содержит около 400 000 тех же атомов аргона,

noin vuoden päästä - kylmää alkaa kaivata.

…спустя почти год… …ты уже жаждешь этого холода.

Se on noin kahdeksan kilometrin päässä.

- Это примерно в восьми километрах.
- До него где-то 8 километров.
- До него километров восемь.

Markkinoilla oli rivissä noin 20 ruokakojua.

На рынке выстроены в ряд около 20 торговых точек.

Maili on noin 1 600 metriä.

В миле около 1600 метров.

Hänellä on noin 2 000 kirjaa.

- У неё около двух тысяч книг.
- У неё около 2000 книг.

Järvi on noin kaksikymmentäviisi metriä syvä.

Глубина озера составляет около 25 метров.

- Älkää tehkö noin!
- Älkää tehkö tuota!

Не делайте этого!

- Ei niin nopeasti!
- Ei noin nopeasti!

Не так быстро!

Älä kannettavan päälle noin painavaa laske.

Нельзя класть на ноутбук такие тяжелые вещи.

Tämä maksanee noin kymmenen miljoonaa jeniä.

- Это будет стоить около 10 тысяч иен.
- Это будет стоить около десяти тысяч иен.
- Это будет стоить в районе десяти тысяч иен.

Miten sinä voi olla noin kyyninen?

Как ты можешь быть таким циничным?

Älä kysy minulta noin vaikeita kysymyksiä.

- Не задавай мне столь трудных вопросов.
- Не задавайте мне таких трудных вопросов.
- Не задавай мне таких трудных вопросов!

Norjan väkiluku on noin 5 miljoonaa.

Численность населения Норвегии - около пяти миллионов человек.

Odota. En pysty kävelemään noin nopeasti.

Подожди. Я не могу идти так быстро.

Miten sinä pystyt syödä noin paljon?

- Как ты можешь так много есть?
- Как вы можете так много есть?
- Как ты можешь столько есть?
- Как вы можете столько есть?

Tomi lähti noin kolmekymmentä minuuttia sitten.

- Том ушёл минут тридцать назад.
- Том уехал минут тридцать назад.

En pysty ostaa noin kallista kirjaa.

Я не могу купить такую дорогую книгу.

Mahasi ratkeaa, jos syöt noin paljon.

Будешь так есть, желудок себе испортишь.

En voi hylätä Tomia noin vain.

Я не могу просто покинуть Тома.

Tom ei ole aivan noin rehellinen.

Том вовсе не такой честный.

Tomi ei halua odottaa noin pitkään.

- Том не хочет так долго ждать.
- Том не хочет столько ждать.

Miten osaat ääntää englantia noin hyvin?

Почему у тебя такое хорошее английское произношение?

Vesi kiehuu noin viiden minuutin päästä.

Вода закипит минут через пять.

- Mitä varten teet noin?
- Mitä varten teet tämän?
- Mistä syystä teet tämän?
- Mistä syystä teet noin?
- Mitä varten teette tämän?
- Mitä varten teette noin?
- Mistä syystä teette noin?
- Mistä syystä teette tämän?

- Для чего ты это делаешь?
- Зачем вы это делаете?
- Зачем ты это делаешь?

- Maa on noin kuusi kertaa suurempi kuin Kuu.
- Maapallo on noin kuusi kertaa Kuuta suurempi.

Земля примерно в 6 раз больше Луны.

- Miten sä oot oppinu puhumaan englantia noin hyvin?
- Miten sä osaat puhua englantia noin hyvin?

Почему ты так хорошо говоришь по-английски?

- Voitte odottaa tuolla.
- Te voitte odottaa tuolla.
- Voitte odottaa tuolla noin.
- Te voitte odottaa tuolla noin.

- Можешь подождать вон там.
- Можете подождать вон там.

Noin 100 päivän kuluttua lonkero oli valmis.

Приблизительно через 100 дней щупальце достигло полной длины.

Tässä sanakirjassa on noin puoli miljoonaa sanaa.

Словарь содержит около полумиллиона слов.

En ole ikinä nähnyt sinua noin onnellisena.

- Я никогда не видел тебя такой счастливой.
- Я никогда не видел тебя таким счастливым.
- Я никогда не видел Вас таким счастливым.
- Я никогда не видел Вас такой счастливой.
- Я никогда не видел вас такими счастливыми.

"Teen sen huomenna." "Sanoit noin jo eilen!"

"Я сделаю это завтра". - "Ты это вчера уже говорил!"

En olisi noin optimistinen, jos olisin sinä.

- На твоём месте я не был бы столь оптимистичен.
- На вашем месте я не был бы столь оптимистичен.

Oppilaita on yhteensä noin tuhat kaiken kaikkiaan.

Всего порядка тысячи студентов.

Miten sinä olet noin hyvä laittamaan ruokaa?

Почему ты так здорово готовишь?

”Kuinka myöhään valvoit eilen?” ”Noin puoli kolmeen.”

«Ты вчера до скольких не спал?» — «До полтретьего где-то».

Tomi palaa kotiin yleensä noin kello kuusi.

Том обычно приходит домой около шести.

Kylien välinen etäisyys on noin kolme kilometriä.

Расстояние между деревнями – около трёх километров.

Miten sinä pystyt selittämään asiat noin ymmärrettävästi?

Как это ты умеешь так понятно объяснять?

Jos teet noin, niin näytät melko typerältä.

Если вы сделаете это, вы будете выглядеть довольно глупо.

Uskotko todella, että minä olen noin tyhmä?

- Ты правда думаешь, что я настолько глуп?
- Вы правда думаете, что я настолько глуп?

- Katso tuota koalaa.
- Katsokaa tuota koalaa.
- Katso tuota koalaa, tuota tuolla noin.
- Katsokaa tuota koalaa, tuota tuolla noin.

Смотри на ту коалу.

Tuuli kuljetti meidät noin neljä kilometriä länteen hylystä.

Из-за этих ветров, нас сдуло на шесть киллометров к западу от обломков.