Translation of "Aika" in Russian

0.170 sec.

Examples of using "Aika" in a sentence and their russian translations:

Aika lähteä.

Пора это сделать! Хорошо.

Aika hyvä.

Неплохо.

On aika.

- Пора.
- Пора!

Aika rientää.

Время летит.

Hyvänen aika!

Ёлки-палки!

- On kuule aika mennä!
- On aika lähteä.
- On aika mennä.
- Nyt lähdetään.

- Пора идти.
- Пора ехать.

- On iltapalan aika.
- On illallisen aika.
- On illallisaika.

Пора ужинать.

- Aika on kulunut nopeasti.
- Aika on mennyt nopeasti.

- Время прошло очень быстро.
- Время быстро утекло.

- On aika mennä petiin.
- On aika mennä sänkyyn.

- Пора спать.
- Пора идти спать.
- Пора на боковую.
- Пора ложиться спать.
- Пришло время ложиться спать.

- Toi on aika siistii.
- Se on aika siistii.

Это очень здорово.

Aika nopeasti siis.

Это довольно быстро.

Aika hurjaa, eikö?

Полное безумие, правда?

Tuoksuu aika pahalle.

Пахнет рыбой.

On aika päättää.

Пора решать.

On aika levätä.

Пора отдохнуть.

On aika kokoontua.

Пора собираться.

Aika purkaa kuorma.

Время разгружаться.

Aika tiukaksi käy.

Тут становится тесновато.

Aika on loppu.

- Время истекло.
- Время вышло.

On tauon aika.

Время прерваться.

On melkein aika.

Уже почти пора.

On aika kuolla.

Время умирать.

Aika parantaa haavat.

Время всё лечит.

Oli aika lähteä.

- Было пора уходить.
- Пора было уходить.
- Пора было уезжать.

Olen aika kiireinen.

Я ужасно занят.

On aika puhua.

Пора поговорить.

Aika on rahaa.

Время - деньги.

On aika lähteä.

- Пора уходить.
- Пора выходить.
- Пора выезжать.

Olen aika varma.

Я вполне уверен.

On aika herätä.

Пора просыпаться.

Aika tuhoaa kaiken.

- Время разрушает всё.
- Время всё разрушает.

Onko nyt aika?

- Ну что, пора?
- Пора?

Aika kului nopeasti.

Время быстро прошло.

Aika aikaa kutakin.

Всему своё время.

- Muista, että aika on rahaa.
- Muistakaa, että aika on rahaa.

- Запомните, что время - деньги.
- Помните, что время - деньги.
- Помни, что время - деньги.
- Запомни, что время - деньги.

Nyt on aika päättää.

Итак, что будем делать?

Se on aika nopea.

Она быстрая.

Se oli aika pelottavaa.

Это было очень... жутко!

On aika ruokkia perhe.

Пора кормить семью.

On aika etsiä ruokaa.

Пора искать завтрак.

On aika lähteä kaupungille.

...пора посетить город.

On tullut aika syksyistä.

- Осень уже вступила в свои права.
- Стало совсем по-осеннему.

Meidän on aika mennä.

- Нам пора идти.
- Нам пора ехать.

On melkein aika aloittaa.

Почти уже время начинать.

Aika kului hyvin nopeasti.

Время прошло очень быстро.

Tom näyttää aika järkyttyneeltä.

Том кажется совсем расстроенным.

Mikä aika sopii sinulle?

- Во сколько тебе удобно?
- Какое время вам подходит?

Tomi on aika humalassa.

Том совсем пьян.

Aika kuluu liian nopeasti!

- Время идёт слишком быстро!
- Время проходит слишком быстро!

Poikasi ovat aika komeita.

Твои сыновья довольно симпатичные.

On melkein aika mennä.

- Уже почти пора идти.
- Уже почти пора ехать.

Tomi on aika puhelias.

Том весьма разговорчив.

Aika on päättymätön, ajaton.

У времени нет конца. Оно бесконечно.

On aika jatkaa elämää.

Пора уходить.

Nyt on aika lähteä.

Уже пора выходить.

Tänään on aika lämmintä.

Сегодня довольно тепло.

Aika kului kuin siivillä.

Время пролетело.

Onko sinulla aika ylihuomenna?

Ты послезавтра свободен?

Aika lentää kuin nuoli.

- Время летит, как стрела.
- Временные мухи любят стрелу.

On aika ruokkia koira.

Пора кормить собаку.

Voi kuinka aika rientää!

- Как летит время!
- Как время летит!

On melkein kirsikankukkien aika.

- Сакура уже должна цвести.
- Самое время для цветения сакуры.

Se oli aika hauskaa.

Это было довольно забавно.

Minulla on aika kiire.

Я совсем занят.

Katselen aika ajoin TV:tä.

Я периодически смотрю телевизор.

On aika sulkea portti.

Пора закрыть ворота.

Kyllä aika neuvon antaa.

- Утро вечера мудренее.
- Поживём — увидим.
- Время покажет.

Tom on aika itsepäinen.

Том довольно упрям.

Tunsin hänet aika hyvin.

Я их довольно хорошо знал.

Se on aika itsestäänselvää.

Это довольно очевидно.

Aika on kuin joki.

- Время как река.
- Время подобно реке.

- Minun mielestäni ei ole aika.
- Minusta nyt ei ole sen aika.

По-моему, ещё не пора.

- Tunnen tämän kaupungin aika hyvin.
- Minä tunnen tämän kaupungin aika hyvin.

Я довольно хорошо знаю этот город.

- Pihlaja kukkii. On aika istuttaa pellava.
- Pihlaja kukkii. On aika istuttaa pellavaa.
- Pihlaja kukkii. On aika istuttaa pellavat.

Цветёт рябина – время сеять лён.

- Nyt on paras aika lannoittaa pellot.
- Tämä on paras aika lannoittaa pellot.

Это самое подходящее время, чтобы удобрить поля.

Nyt on aika - häipyä täältä.

Но теперь нам пора уходить.

Nyt on sen aika yrittää.

Ему пора сделать ход.

Yöeläinten on aika löytää turvapaikka.

Ночным созданиям пора найти убежище.

On aika nauttia lämmittävästä auringosta,

Пора насладиться теплыми лучами...

Koko ja aika olivat oikeat.

Судя по его размеру и прошедшему времени.

Tuhkarokko voi olla aika vaarallinen.

Корь может быть очень опасной.

- Aika aikaa kutakin.
- Aikansa kutakin.

Всему своё время.

Kymmenen vuotta on pitkä aika.

- Десять лет - это долго.
- Десять лет - это долгий срок.

Hänellä on aika vahva itseluottamus.

Он довольно самоуверен.

On aika lopettaa television katseleminen.

Пора заканчивать смотреть телевизор.

Sinun on aika mennä vuoteeseen.

- Тебе пора идти спать.
- Тебе пора ложиться.
- Вам пора ложиться спать.
- Вам пора укладываться спать.
- Вам пора в постель.
- Вам пора ложиться.
- Тебе пора ложиться спать.
- Тебе пора в постель.
- Вам пора идти спать.

Tomi puhuu ranskaa aika hyvin.

Том довольно хорошо говорит по-французски.

Hän teki aika hyvää työtä.

Она неплохо постаралась.

Meillä on maailman kaikki aika.

У нас полно времени.

Aika on sokea, ihminen tyhmä.

Время слепо, а человек глуп.