Examples of using "Vasta" in a sentence and their japanese translations:
それは面白い。
それはとても魅力的ですね。
私は今着いたばかりだ。
宇宙科学はまだその緒についたばかりである。
昨日になって初めてそのことに気づいた。
そうですか、それはお気の毒に。
私はちょうどここに到着したところです。
冒険が始まったぞ
- 私はたった今帰ったばかりです。
- ちょうど今、帰ってきたところです。
しかし まだ続きます
だが彼らの狩りは これから始まる
だが まだ問題は山積みだ
別の場所では― 夜の本番はこれから
私は今朝ここに着いたばかりです。
私はついさっき彼に会ったばかりです。
電車が停まるまで開けないで。
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
そいつは名案だ。
君が起きるころには彼は勉強しているよ。
- 私は日本に来て初めて刺身を食べた。
- 私は日本に来て初めて刺し身を食べた。
時は来た 人々は眠りにつく
君は、一時間前にこの仕事をはじめたばかりだ。
病み上がりなんだから、無理しちゃだめだよ。
我々は知り合ってからまだ日が浅い。
来年のことは来年考えようよ。
私は昨日になって初めてその事実を知った。
昨日になってやっと、彼女が本当に言いたいことが分かった。
しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。
生物蛍光の仕組みについては まだ謎が多い
- 家へ帰って初めて時計をなくしたのに気づいた。
- 家に帰って初めて時計をなくしたのに気付いた。
引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
彼女は二十歳になったばかりである。
私は数ヶ月前にスカッシュを始めたばかりだ。
それは見る価値がありそうだ。
- 「君はそれを終えたか」「とんでもない、始めたばかりだ」
- 「あなたはそれを終えましたか」「それどころか、今始めたところです」
イヌとは対照的に、ネコはごく最近になって飼いならされたものである。
まだ熱が下がったばかりなんだから、無理してはダメだよ。
トムは昨晩三時過ぎまで寝つけなかった。
早く上がらなきゃ 冒険が始まったぞ
- つい今し方ここへ着いたばかりだ。
- ついさっき、ここに着いたの。
話すのを聞いて初めて彼だとわかった。
- 列車は今着いたばかりです。
- 列車はたった今ついたばかりです。
「トムとは前から知り合いだったの?」「いやいや、さっき知り合ったばっかりだよ」
2、3分も歩かないうちに雨が降り出した。
- それは良い考えです。
- それはいいアイデアだ。
- そりゃいい考えだ。
- いい案だ!
- そいつは名案だ。
- いい考えだね。
- 名案だ。
- 名案です。
今回はじめてプライベートヴィラに滞在しましたが、これがなかなか良いです。
朝の4時45分だというのに明るい。
その理由は まだ研究途中だ 獲物をおびき寄せるため?
夜になると目で見える サンゴに青色光を当てると 浮かび上がるのだ
- 授業は八時三十分から始まるから。
- 授業が始まるのは8時半からだ。
- 授業は8時30分までは始まらない。
3週間前にトムに会ったばかりだけど、もう親友になれそうだなぁ。
大人になるまでの間に身につけなかった言語について、ネイティブスピーカーのレベルに達することは難しい。
ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。
それ、すごく変。
騒がしいジャングルでの 彼らの連絡手段は― 最近になって やっと解明されてきた
買ったばかりのベッドなのに、寝がえりをうつたびにギシギシいって寝心地が良くない。
ご飯を食べる前には、「いただきます」を言ってから食べるのがマナーだからね。
「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」