Translation of "Mikset" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Mikset" in a sentence and their italian translations:

Mikset tullut?

- Perché non è venuta?
- Perché non sei venuto?
- Perché non sei venuta?
- Perché non è venuto?
- Perché non siete venuti?
- Perché non siete venute?

Mikset mene?

- Perché non vai?
- Perché non va?
- Perché non andate?

- Mikset halua kuunnella minua?
- Mikset sinä kuuntele minua?

- Perché non mi ascolterà?
- Perché lei non mi ascolterà?
- Perché non mi ascolterai?
- Perché tu non mi ascolterai?

Mikset syö vihanneksiasi?

- Perché non stai mangiando le tue verdure?
- Perché non sta mangiando le sue verdure?
- Perché non state mangiando le vostre verdure?

Mikset aloittaisi heti?

Perché non cominciate adesso?

Mikset riisu takkiasi?

Perché non ti togli il cappotto?

Mikset tulisi käymään?

- Perché non passi?
- Perché non passa?
- Perché non passate?
- Perché non fai un salto?
- Perché non fa un salto?
- Perché non fate un salto?

Mikset kokeilisi tätä?

- Perché non provi questo?
- Perché non prova questo?
- Perché non provate questo?

Mikset kertonut tästä pikaisemmin?

- Perché non mi hai detto questo prima?
- Perché non mi ha detto questo prima?
- Perché non mi avete detto questo prima?

"Mikset tule?" "Koska en halua."

"Perché non venite?" "Perché non voglio."

"Mikset lähde?" "Koska en halua."

"Perché non vai?" "Perché non voglio."

Mikset kertonut tästä minulle aiemmin?

Perché non me ne hai parlato prima?

- Mikset sinä ymmärrä?
- Miksi sinä et ymmärrä?

- Perché non capisci?
- Perché non capisce?
- Perché non capite?
- Perché tu non capisci?
- Perché lei non capisce?
- Perché voi non capite?

- Miksi et vain kysynyt?
- Mikset vain kysynyt?

- Perché non hai chiesto e basta?
- Perché non ha chiesto e basta?
- Perché non avete chiesto e basta?

- Mikset kysy asianajajalta?
- Mikset kysy juristilta?
- Mikset kysy lakimieheltä?
- Miksi et kysy asianajajalta?
- Miksi et kysy juristilta?
- Miksi et kysy lakimieheltä?
- Kannattaisi olla yhteydessä lakimieheen.
- Kannattaisi olla yhteydessä juristiin.
- Kannattaisi olla yhteydessä asianajajaan.
- Miksette kysy asianajajalta?
- Miksette kysy juristilta?
- Miksette kysy lakimieheltä?
- Miksi ette kysy asianajajalta?
- Miksi ette kysy juristilta?
- Miksi ette kysy lakimieheltä?

- Perché non consulti un avvocato?
- Perché non consulta un avvocato?
- Perché non consultate un avvocato?

- Mikset mene auttamaan häntä?
- Mikset sinä mene auttamaan häntä?
- Miksi et mene auttamaan häntä?
- Miksi sinä et mene auttamaan häntä?
- Miksi te ette mene auttamaan häntä?
- Miksi ette mene auttamaan häntä?
- Miksette mene auttamaan häntä?
- Miksette te mene auttamaan häntä?

- Perché non vai ad aiutarla?
- Perché non va ad aiutarla?
- Perché non andate ad aiutarla?

- Miksi et kysy opettajaltasi neuvoa?
- Mikset kysy opettajaltasi neuvoa?
- Miksi sinä et kysy opettajaltasi neuvoa?
- Mikset sinä kysy opettajaltasi neuvoa?
- Miksi et kysy sinun opettajaltasi neuvoa?
- Mikset kysy sinun opettajaltasi neuvoa?
- Miksi sinä et kysy sinun opettajaltasi neuvoa?
- Mikset sinä kysy sinun opettajaltasi neuvoa?
- Miksette te kysy teidän opettajaltanne neuvoa?
- Miksette te kysy opettajaltanne neuvoa?
- Miksette kysy teidän opettajaltanne neuvoa?
- Miksette kysy opettajaltanne neuvoa?
- Miksi ette kysy teidän opettajaltanne neuvoa?
- Miksi te ette kysy teidän opettajaltanne neuvoa?
- Miksi te ette kysy opettajaltanne neuvoa?
- Miksi ette kysy opettajaltanne neuvoa?

- Perché non chiedi un consiglio al tuo insegnante?
- Perché non chiedete consiglio al vostro insegnante?
- Perché non chiede un consiglio al suo insegnante?

- Miksi et ole Tuomon kanssa?
- Miksi sinä et ole Tuomon kanssa?
- Mikset ole Tuomon kanssa?
- Miksi ette ole Tuomon kanssa?
- Miksi te ette ole Tuomon kanssa?
- Miksette ole Tuomon kanssa?

- Perché non sei con Tom?
- Perché non siete con Tom?
- Perché non è con Tom?