Examples of using "Spoil" in a sentence and their spanish translations:
- No malcríes a tu hijo.
- No mimes a tu hijo.
No dejes que se te quite el apetito.
No quiero estropear la sorpresa.
y no estropear su entorno
Muchos cocineros estropean el caldo.
No quiero arruinar todo.
No quiero fastidiar la sorpresa.
¿Estropean las hormigas la comida como lo hace las moscas?
Mientras no malcriemos a los seres humanos
A mí me parece que ese ingrediente estropea el sabor.
¿Cómo lo consiente usted?
No vi la película. ¡No me cuentes el final!
«Mamá, ¿puedo comprarme un helado?» «Ni hablar, que si no, no comes.»
"Haré que este pueblo obtenga favor de los egipcios, de modo que cuando partáis, no salgáis con las manos vacías, sino que cada mujer pedirá a su vecina y a la dueña de su casa objetos de plata, objetos de oro y vestidos, que pondréis a vuestros hijos y a vuestras hijas, y así despojaréis a los egipcios."
El problema con los fundamentalistas que insisten en una interpretación literal de la Biblia consiste en que el significado de las palabras cambia. Un ejemplo claro es la frase: “te ahorras una rama de abedul y se pierde un muchacho”. La rama de abedul era una vara que usaban los pastores para llevar a las ovejas a donde necesitaban. Los pastores no golpeaban a las ovejas con esta rama. La traducción correcta de este dicho es: “muestra a los niños el camino o se perderán”. No significa: “golpea a tu hijo hasta que largue el cuero o se perderá”, como muchos padres fundamentalistas, al parecer, consideran.