Translation of "Raises" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "Raises" in a sentence and their spanish translations:

Tom raises Arabian horses.

Tom cría caballos árabes.

They're debating about raises.

Están debatiendo acerca de los aumentos de sueldo.

(Audience raises hands) Very good.

(Audiencia levanta la mano) Muy bien.

He raises horses and cattle.

Él cría caballos y ganado.

Tom never raises his voice.

Tom nunca levanta la voz.

Next trial. There! (Audience raises hands)

Siguiente ensayo, ahí. (Audiencia levanta la mano)

But that raises an interesting question.

Pero esto plantea una pregunta interesante:

Cloning people raises serious ethical problems.

- Clonar personas implica un grave dilema ético.
- Clonar personas implica graves dilemas éticos.
- Clonar personas implica un enorme dilema ético.

A crane raises heavy construction materials.

Una grúa eleva materiales de construcción pesados.

Because it raises some really important issues

porque da lugar a cuestiones realmente importantes

raises a lot of really interesting possibilities.

levanta muchas posibilidades realmente interesantes.

The goblin lowers his club, raises his eyebrow,

El duende baja su garrote, levanta la ceja,

The damage to Roman prestige raises the danger of further defections.

El daño al prestigio romano aumenta el peligro de más desertaciones.

Love is the answer. But while you're waiting for the answer, sex raises some pretty good questions.

El amor es la respuesta, pero mientras la gente espera la respuesta, el sexo formula unas preguntas muy interesantes.

From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest.

De vez en vez, la propuesta de demoler un bien amado y viejo edificio para hacer lugar para un nuevo edificio de departamentos da lugar a un remolino de furiosas protestas.

As far as I understand despite my limited knowledge, here in Venezuela we must adapt to the prevailing mentality and social order. Therefore, an individual must live among opportunism, poverty, manipulation and superficiality. It might be a very characteristic Latino idiosyncrasy to behave as in the book "Chronicle of a Death Foretold" by Gabriel García Márquez when it comes to dealing with delicate situations. Everybody knows what's happening, but nobody raises his voice and even if somebody did, nobody would support him. Only enlightenment through education could end the ignorance that is a scourge on our people, from which many other problems arise. However, it's unlikely to expect a government to propose to spread values that threaten its own interests, because it's better for them to keep society ignorant in order to manipulate it with ease.

Hasta donde comprendo a pesar de mi poco conocimiento, acá en Venezuela uno se adaptar a la mentalidad y el orden social que impera, por lo tanto el individuo debe vivir entre oportunismo, pobreza, manipulación y superficialidad. Tal vez sea una característica propia de la idiosincrasia latina comportarse ante las situaciones delicadas como en el libro de Gabriel García Márquez, todos saben lo que sucede pero nadie alza la voz o incluso si alguien se dignara a pronunciarse, no recibiría apoyo. Sólo la ilustración a través de la educación podría acabar con la ignorancia que azota al pueblo, y de la cual se derivan muchos otros males. Sin embargo es inverosímil esperar que un gobierno proponga incentivar valores que atenten contra sus intereses, pues a ellos les conviene más mantener a la sociedad ignorante para poderla manipular con facilidad.