Translation of "Ambiguous" in Spanish

0.016 sec.

Examples of using "Ambiguous" in a sentence and their spanish translations:

Consists of ambiguous photographs,

consiste en fotografías ambiguas,

His answers were ambiguous.

Sus respuestas eran ambiguas.

Let's add ambiguous sentences more often.

Subamos frases ambiguas más frecuentemente.

- Ambiguous phrases often lead to amusing interpretations.
- Ambiguous phrases in general lead to amusing interpretations.

Las frases ambiguas por lo general dan lugar a divertidas interpretaciones.

The meaning of this sentence is ambiguous.

El sentido de esta frase es ambiguo.

This time, the exam was not just difficult, but also, the questions were ambiguous.

Esta vez, el examen no era sólo difícil, sino que además, las preguntas eran ambiguas.

- I admit this is an ambiguous answer.
- I admit this isn't an unambiguous answer.

Admito que esta no es una contradicción inequívoca.

Bill Clinton spoke in ambiguous language when asked to describe his relationship with Monica Lewinsky.

Bill Clinton habló en términos ambiguos cuando le pidieron que describiera su relación con Monika Lewinsky.

Far from being but the object of their ambiguous relation, Mary was the subject of all Tom's attention.

Lejos de no ser más que el objeto de su relación ambigua, Mary era el sujeto que recibía toda la atención de Tom.

The expression "portable" is ambiguous, as you don't know whether it refers to a telephone, a computer, or another portable device.

La expresión "portátil" es ambigua, ya que no sabes si se refiere a un teléfono, a un ordenador o a otro dispositivo portátil.

When an English speaker realises that a foreign person they are speaking to doesn't understand one of their sentences, they repeat it, the same way, but louder, as though the person were deaf. At no point does it come to their mind that their vocabulary might be complicated or that their expression might most probably be ambiguous to a foreigner and that they could reword it in a simpler way. The result is that not only does the person still not understand, but they get irritated at being considered deaf.

Cuando un angloparlante se da cuenta de que un extranjero con el que está hablando no entiende una de sus frases, la repite de la misma manera, pero más alto, como si la persona estuviera sorda. No se le ocurre en ningún momento que puede que su vocabulario sea complicado o que su expresión muy probablemente sea ambigua para un extranjero y que podría reformularla de una forma más sencilla. El resultado es que, aparte de que la persona sigue sin entenderla, ésta se enfada por ser considerada sorda.