Translation of "Screw" in Russian

0.038 sec.

Examples of using "Screw" in a sentence and their russian translations:

Screw them!

Пошли бы они!

Tighten this screw.

Затяни этот винт.

Ah, screw it.

А ну его к черту.

Go screw yourself!

- Пошёл на хуй!
- Иди к чёрту!
- Иди на хуй!
- Пошла на хуй!

This screw is loose.

Этот болт ослаблен.

- Screw you!
- Damn you!

Пошёл ты!

These pipes screw together.

Эти трубы свинчиваются вместе.

Screw it in tight.

Завинтите это покрепче.

- Fuck you!
- Screw you!

Иди к чёрту!

Screw the rules; I have money!

К чёрту правила! У меня есть деньги!

Remove the screw and the lampshade.

Открутите винт и снимите абажур.

- Go screw yourself!
- Go to hell!

Иди к чёрту!

- Fuck you!
- Die!
- Fuck off!
- Screw you!

- Пошёл на хуй!
- Пошёл ты!

- I always fail.
- I always screw up.

У меня постоянно ничего не получается.

And you'll be like, "Screw this shit."

и вы будете похожи: «Вверните это дерьмо».

- Fuck you!
- Go screw yourself!
- Go fuck yourself!

- Пошёл на хуй!
- Иди на хуй!
- Пошла на хуй!

- Go to work, scour the shit. - Screw you!

— Иди на работу, чистить говно. — Хуй тебе!

- Beat it.
- Fuck you!
- Go away.
- Fuck off!
- Go screw yourself!
- Screw you!
- Go fuck yourself!
- Get stuffed!
- Get fucked!

- Пошёл на хуй!
- Пошла на хуй!

The end result is that we actually screw up.

В результате мы его ухудшаем.

To loosen a screw, turn it to the left.

Чтобы ослабить болт, поверните его налево.

Don't screw up. My ass is on the line.

Не облажайся. На кону моя задница.

He can't be smart if he can screw up something like that.

Он не может быть умным, если смог загубить такую вещь.

The screw, the lever, the wedge, the pulley, etc. are called simple machines.

Винт, рычаг, клин, блок и т.д. называются простыми механизмами.

How do you tighten this screw? To the right or to the left?

Как закручивается этот болт? Направо или налево?

- Fuck you!
- Fuck off!
- Go screw yourself!
- Go fuck yourself!
- Get stuffed!
- Get fucked!

- Пошёл на хуй!
- Иди нахуй!
- Хуй тебе!
- Иди на хуй!
- Пошла на хуй!

Now all you have to do is tighten the screw, and Bob's your uncle.

Теперь всё, что тебе надо сделать, это затянуть винт — и дело в шляпе.

I used a screwdriver to turn the screw, but it just didn't want to turn.

Я использовал отвёртку для того, чтобы повернуть винт, но он просто не хотел поворачиваться.

- Beat it.
- Fuck you!
- Go away.
- Fuck off!
- Go screw yourself!
- Go fuck yourself!
- Scram!
- Leave!
- Walk!

- Пошёл на хуй!
- Отъебись!
- Иди нахуй!
- Пошёл ты!
- Иди в пизду!
- Иди на хуй!
- Пошла на хуй!

"Hey, you!" "Yes?" "See this piece of shit here?" "Yes." "Do I owe him money?" "Yes!" "...Screw you!" "Yes..."

"Эй, ты!" - "Да?" - "Видишь этого говнюка?" - "Да". - "Я ему должен денег?" - "Да!" - "Да пошла ты!" - "Да..."

- That guy is completely nuts!
- That guy is totally nuts!
- That guy is off his rocker!
- That guy has a screw loose!

Этот чувак просто с ума сошёл!

- That guy is completely nuts!
- That guy is totally nuts!
- That guy is off his rocker!
- That guy has a screw loose!
- He has bats in the belfry.

Этот чувак просто с ума сошёл!

- She has a screw loose.
- He's got a couple of screws loose.
- He's got a couple screws loose.
- He has a few screws loose.
- He's got a few screws loose.

- У него не все дома.
- У него шарики за ролики закатились.

"Father, I know what you did in Gamelon." "What?" "Stop acting like you don't know, you dumbshit!" "I, uh..." "You better talk fast or I'll beat you up!" "Screw you!"

«Отец, я знаю, что ты сделал в Гамелоне». — «Что?» — «Хватит притворяться, будто не знаешь, придурок!» — «Я, э...» — «Говори-ка по-быстрому, а то пристукну!» — «Пошла ты!»

"Link!" "Huh?" "Go to Gamelon." "What?" "Take my ship and go to Gamelon." "Why?" "Because, my boy, you are expendable." "No! Screw that." "Go to Gamelon, will you?" "No!" "Damn." "...Fa—" "Zelda, go to Gamelon." "...Alright."

«Линк!» — «А?» — «Плыви в Гамелон». — «Что?» — «Возьми мой корабль и плыви в Гамелон». — «Зачем?» — «Затем, мой мальчик, что тобой можно пожертвовать». — «Нет уж! Пошло оно всё». — «Плыви в Гамелон, хорошо?» — «Нет!» — «Чёрт». — «Па...» — «Зельда, плыви в Гамелон ты». — «...Ладно».

"Duke Onkled is under attack by the evil forces of Ganon! I'm going to send Link to aid him." "No way." "My boy, you're going to Gamelon." "No! I won't go there." "What the hell? You do what I say!" "Screw you, King! I'm on strike." "Strike?! Link, you sack of shit, you can't be on strike!" "I sure can, butthead!" "Enough! Fari, take him away." "Yes, my liege!"

«На герцога Онкледа нападают злые силы Гэнона! Я намерен послать Линка помочь ему». — «Да ни за что». — «Мальчик мой, ты отправляешься в Гамелон». — «Нет! Я туда не поеду». — «Это что такое? Делай, что велено!» — «Пошёл ты, король! Я бастую». — «Линк, мешок ты дерьма, ты не можешь бастовать!» — «Ещё как могу, дубина!» — «Хватит! Фари, уведи его». — «Да, мой король!»

"Father!" "Hey, Zelda!" "Hey, King!" "Hey, Link!" "Your Majesty, I missed your beautiful moustache." "Hey, purple turban guy." "...Do you even remember who I am?" "Yes! ...Oh hell, I forgot." "How could you forget my face? It looks so funny! See?" "I was in California for a month and I was too distracted by all the orgies and weed and delicious dinner to think about you." "Of course you forget me... As it is written: screw you, I'm out of here!" "Oh, he was a bore anyway."

«Отец!» — «Здорово, Зельда!» — «Здорово, король!» — «Здорово, Линк!» — «Ваше Величество, я скучал по вашим прекрасным усам». — «Здорово, парень в фиолетовом тюрбане». — «...Вы вообще помните, кто я такой?» — «Да! ...О чёрт, забыл». — «Как вы могли позабыть моё лицо? Оно такое смешное! Видите?» — «Я провёл месяц в Калифорнии и был слишком увлечён всякими оргиями и травкой и вкусным обедом, чтобы о тебе думать». — «Конечно, вы меня и забыли... Как написано: идите к чёрту, я сваливаю!» — «А, всё равно он был занудой».