Translation of "Damn" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Damn" in a sentence and their russian translations:

- Damn.
- Damn it!
- Damn!

Проклятье!

- Damn.
- Damn!

Проклятье.

- Damn you!
- Damn you.

Иди в баню!

- Damn it!
- Damn it.

Проклятье!

- God damn it!
- God damn it.

- Чёрт побери!
- Чёрт возьми!

- Shit.
- Damn it.
- God damn it.

- Ошибка.
- Поломка.
- Несчастный случай.

Damn thief.

- Проклятый вор.
- Чёртов вор.

Damn them!

Чёрт бы их побрал!

God damn you!

Чёрт бы вас побрал!

Breathe, damn you!

Дыши, чтоб тебя!

Damn, that sucks!

Бля, хуёво дело.

Damn, it's moving.

Чёрт, оно шевелится!

God damn you.

Пусть Бог покарает тебя.

Answer the damn phone!

Ответь уже на этот чёртов звонок!

Damn, I was wrong.

Чёрт, я был неправ.

- God damn it!
- Damned!

Чёрт возьми!

- Screw you!
- Damn you!

Пошёл ты!

Damn! It's not bad!

Черт подери! Это неплохо!

Close the damn door!

- Закрой эту чёртову дверь!
- Закрой эту проклятую дверь!

Damn, I almost forgot!

Чёрт, совсем забыл!

Who gives a damn.

Кому какое дело.

- Darn it!
- Darn!
- Bloody hell!
- Blast!
- Damn it!
- God damn it!

К чёрту!

I don't think that those damn batteries are in this damn drawer.

Не думаю, что эти проклятые батареи лежат в этом чёртовом ящичке.

Turn off the damn camera!

Выключи чёртову камеру!

I hate that damn song.

Ненавижу эту чертову песню.

Shut that damn dog up.

- Заткни эту чёртову собаку.
- Заткните эту чёртову собаку.
- Заткни эту проклятую собаку.
- Заткните эту проклятую собаку.

This damn computer doesn't work.

- Этот проклятый компьютер не работает.
- Этот чёртов компьютер не работает.

Damn, you're such a mug.

- Чёрт, ты такое днище.
- Чёрт, ты такое дно.

- I don't give a damn about it!
- I don't give a damn about it.

- Мне наплевать на это.
- Мне плевать на это.

Damn it, Tom. I said no!

Чёрт возьми, Том. Я сказал нет!

Thou shalt not damn well swear.

Не срамослови же, чёрт дери!

Damn! I forgot to buy rice.

Чёрт! Я забыл купить рис.

Damn it! I forgot my password!

Блять, пароль забыл!

Damn it! He's escaped me again.

Чёрт! Он снова сбежал от меня.

- Frankly, my dear, I don't give a damn.
- Frankly, my dear, I don't give a damn!

Честно говоря, моя дорогая, мне наплевать.

I don't give a damn about it!

Пусть всё горит синим пламенем!

Damn, where did I put my glasses?

- Чёрт возьми, куда я положил свои очки?
- Чёрт возьми, куда я положила свои очки?

He doesn't give a damn about that.

Это ему до лампочки.

I don't give a damn about it.

Я не забочусь об этом.

The critics don't understand a damn thing!

Критики ни шиша не понимают!

The president said, "I don't give a damn."

Президент сказал: "Мне плевать".

I don't give a damn about my CV.

Мне плевать, что можно будет написать в моей биографии.

- Close the damn door!
- Close the fucking door!

Закрой, блядь, дверь!

I don't give a single damn about that.

Я вообще не парюсь по этому поводу.

Why are you always so damn proud of yourself?

Ты чего всё время такой важный?

- Damn you, Quora. - I hate you for that, Quora

Черт тебя, Квора. - Я тебя ненавижу, Квора

- I don't give a damn about it!
- I don't give a damn about it.
- I don't give a shit about it.

- Да мне начхать на это!
- Мне наплевать на это!
- Мне плевать на это!

Damn... This is going to be a very long week...

Чёрт... Это будет очень долгая неделя...

- I don't give a damn.
- I don't give a fig.

Мне по барабану.

I don't give a damn about you winning or losing.

Мне плевать, выиграешь ты или проиграешь.

- This damned computer won't work.
- This damn computer doesn't work.

Этот проклятый компьютер не работает.

I don't give a damn what people think about me.

Плевать мне, что люди обо мне думают.

Untidy and awkward. Napoleon even  described him as a “damn brute”.

неряшливым и неуклюжим. Наполеон даже охарактеризовал его как «чертов скотину».

- I don't give a damn about it.
- I couldn't care less.

- Мне это до лампочки.
- Мне совершенно всё равно.

I was just disconnected all of a sudden, damn connection problems.

Меня вдруг отсоединило, чёртовы проблемы с подключением.

- What a pity!
- Fuck!
- Darn it!
- Darn!
- Shit!
- Damn it!
- Fiddlesticks!
- Crap!

- Чёрт!
- С ума сойти!
- Чёрт возьми!
- Ёлки-палки!

Damn rascal! Did you really think you were going to trick me?

Проклятый жулик! Ты в самом деле думал, что обманешь меня?

- I don't care.
- I don't give a damn about it!
- I don't give a shit about it.
- I don't give a damn.
- I couldn't care less about it.

- Мне на это наплевать.
- Мне наплевать на это.
- Мне плевать на это.
- Мне на это насрать.

- Shit, once again I missed the train!
- Damn, I missed the train again!

Чёрт, опять я на поезд опоздал!

I don't give a damn whether I should add a dot there or not.

Нужна там точка или нет — мне это так по барабану!

- I don't give a damn about my CV.
- I don't give a fig about my CV.

Мне плевать на свой CV.

Man, I just saw it on the news! Damn, you're making me doubt my own eyes!

Чувак, я только что видел это в новостях! Блин, ты заставляешь меня не верить собственным глазам!

The head of state has told us that the damn Yankees are collecting biometric material across the country.

Глава государства пояснил нам, что проклятые янки собирают биометрический материал по всей стране.

I don't give a damn about the politics, I'm just waiting for the second coming of Jesus Christ.

Мне плевать на политику, я жду второго пришествия Исуса Христа.

- I will do anything for you.
- I'd do any damn thing for you.
- I would do anything for you.
- I'd do anything for you.

Я бы что угодно для тебя сделал.

"Link!" "Huh?" "Go to Gamelon." "What?" "Take my ship and go to Gamelon." "Why?" "Because, my boy, you are expendable." "No! Screw that." "Go to Gamelon, will you?" "No!" "Damn." "...Fa—" "Zelda, go to Gamelon." "...Alright."

«Линк!» — «А?» — «Плыви в Гамелон». — «Что?» — «Возьми мой корабль и плыви в Гамелон». — «Зачем?» — «Затем, мой мальчик, что тобой можно пожертвовать». — «Нет уж! Пошло оно всё». — «Плыви в Гамелон, хорошо?» — «Нет!» — «Чёрт». — «Па...» — «Зельда, плыви в Гамелон ты». — «...Ладно».

"I wonder what ground cinnamon tastes like," said the King nonchalantly and put the spoon in his mouth. "Hmm? ...Shit! Water... water... in the fridge. Oh crap, no water in the fridge!" The King went on running around the room frantically, looking desperately for water. Luckily, Duke Onkled happened to be pouring himself a glass of water. "Your Omnipotence, have water," he offered dutifully. "Gimme!" demanded the King, then emptied the glass in a split second. "Damn, that was awful."

«Интересно, какова на вкус корица», - беззаботно промолвил король и запихнул ложку в рот. «Эээ? Пля! Вода… вода… в холодильнике! Блин, нет воды в холодильнике!». Король неистово закружил по комнате, в отчаянии пытаясь найти воду. По счастливому стечению обстоятельств в это время герцог Онклед наливал в стаканчик себе попить. «Ваше всемогущество, испейте», - предложил он со всем почтением. «Дай сюды!» - потребовал король и выдул воду в мгновение ока. «Черт, это было жёстко».

"Gee, it sure is boring around here." "My boy, this peace is what all—" "Here I come! Your Majesty, Ganon and his minions have seized the island of Koridai." "Hmm. How can we—" "It is written: only Link can defeat Ganon." "So how can we—" "Great! I'll grab my sword!" "There is no sword." "Huh?" "There is no sword!" "..." "Here is a skull axe." "No." "How about an oh-my-goodness spear?" "No." "How about smoke bombs?" "No." "Well damn, how about this pistol?" "Yeah!"

«Эх, здесь у вас так скучно». — «Мальчик мой, к этому миру стремятся все...» — «Вот и я! Ваше величество, Гэнон и его прислужники захватили остров Коридай». — «Хм-м. Чем мы можем...» — «Как написано, лишь Линк может одолеть Гэнона». — «Так чем мы можем..» — «Здорово! Я захвачу свой меч!» — «Меча нет». — «А?» — «Меча нет!» — «...» — «Вот топор с черепом». — «Нет». — «Как насчёт "ах, батюшки"-копья?» — «Нет». — «Как насчёт дымных бомб?» — «Нет». — «Ну чёрт возьми, а как тебе этот пистолет?» — «Да!»