Translation of "Float" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Float" in a sentence and their russian translations:

Fight, or float?

Сражаться или плыть?

Stones don't float.

Камни не плавают.

Why does ice float?

Почему лёд не тонет?

A stone does not float.

Камни не плавают.

Oil will float on water.

Масло плавает на поверхности воды.

- Did you know that rotten eggs float?
- Did you know rotten eggs float?

- Ты знал, что гнилые яйца плавают на воде?
- Ты знал, что тухлые яйца не тонут?
- Вы знали, что тухлые яйца не тонут?

- Stones don't swim.
- Stones don't float.

Камни не плавают.

Let's swim out to the float.

Давайте поплывём к плоту.

Will you teach me how to float?

Вы меня научите держаться на воде?

Dry leaves float on the water's surface.

Сухие листья плывут по поверхности воды.

And he saw a stingray float beneath his feet.

и увидел проплывающего под ним электрического ската.

He was the first man to float in space.

Он был первым человеком, вышедшим в космос.

An apple will float in water, a pear won't.

Яблоко будет плавать на поверхности воды, а груша - нет.

In water, wood will float and stone will sink.

В воде дерево будет плавать, а камень утонет.

Bill, if you'll come with me, you'll float, too.

Билл, если ты пойдёшь со мной, ты тоже поплаваешь.

And I push off and float over to the window,

Я отталкиваюсь, подплываю к иллюминатору

And I just float above it and feel her there.

Я зависаю над ним и чувствую ее присутствие.

So we float over with the bag of vegetables, all rehydrated,

И мы плывём в гости с пакетом овощей, уже восстановленных,

Ideas do not belong to anyone, they float in the air.

Идеи не принадлежат никому, они парят в воздухе.

It's possible for a ball of lead to float on water.

Свинцовый шар может плавать в воде.

The leaves of the water lily float on the surface of the water.

Листья кувшинки плавают на поверхности воды.

In my youth we used to float down the river on a raft.

В годы моей юности мы сплавлялись вниз по реке на плоту.

Yea, would to God, I were among the roses, That lean to kiss you as you float between While on the lowest branch a bud uncloses A bud uncloses, to touch you, my queen.

Позволь, Господь, смиренно встану я средь роз // Чтоб наслаждаться взором милых глаз, // И жажду безответных сладких грёз // Я утолю последний в жизни раз.