Translation of "Fellow" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Fellow" in a sentence and their russian translations:

Don't "fellow" me.

Нечего мне тыкать.

I'm writing the fellow.

Я пишу приятелю.

Peter is a merry fellow.

Питер - веселый парень.

He is a good fellow.

- Он хороший парень.
- Он хороший хлопец.

He is a mean fellow.

Он подлый тип.

Tom is an interesting fellow.

Том интересный парнишка.

I can't bear that fellow.

Терпеть не могу этого типа.

He's quite an unpleasant fellow!

Он очень неприятный парень!

Tom is a busy fellow.

Том - занятой парень.

Stout fellow you are, bro!

Ты молодец, братишка!

Fred is a lazy fellow.

Фред - ленивый парень.

She was a fellow cancer patient,

Она тоже была больна раком.

He is such a lazy fellow.

Он очень ленивый мужчина.

What a disagreeable fellow he is!

Какой он неприятный парень!

He is really a queer fellow!

Он действительно странный парень!

He is a very forgetful fellow.

Он очень забывчивый человек.

- Don't "thou" me.
- Don't "fellow" me.

Нечего мне тыкать.

That fellow was fired last week.

Этот парень был уволен на прошлой неделе.

I remember one fellow in particular.

Мне в особенности запомнился один парень.

Our fellow countryman, Ivan Petrovich Pavlov,

Наш соотечественник, Иван Петрович Павлов,

What a haughty fellow he is!

Какой высокомерный парень!

- I can't abide that fellow.
- I can't bear that fellow.
- I can't stand that guy.

Я не переношу этого типа.

Fellow globalists, if you are like me,

Соратники-глобалисты, если вы такие же, как и я,

How can you tolerate that rude fellow?

- Как вы можете терпеть такого грубияна?
- Как вы только терпите такого грубияна?

He seems to be a nice fellow.

Похоже, он отличный парень.

He is by nature a kind fellow.

По своей природе он уживчив с людьми.

In fact, he is a nice fellow.

По правде говоря, он хороший парень.

Tom seems to be a nice fellow.

Том вроде славный парень.

I feel very sorry for Tom, poor fellow.

Мне очень жаль Тома. Бедный парень.

I did wrong in trusting such a fellow.

Я напрасно доверял такому типу.

‘capcom’, a position always filled by a fellow astronaut.

«capcom», место, которое всегда занимал другой астронавт.

I absolutely will not speak to that fellow again!

Я точно больше не буду разговаривать с тем парнем!

Tom was a fellow student of mine at school.

Том был моим товарищем по школе.

Who's the fellow that just said hello to you?

Кто этот парень, который с вами сейчас поздоровался?

Tom is a dim-witted but good-hearted fellow.

Том глуповат, но у него доброе сердце.

In this regard, I'm no different from my fellow Belarusians.

Здесь я ничем не отличаюсь от своих сограждан белорусов.

He's quite a nice fellow but I don't like him.

Он хороший парень, но мне не нравится.

- Tom is a good guy.
- Tom is a good fellow.

Том - хороший парень.

- Tom is a good man.
- Tom is a good fellow.

Том - хороший парень.

Tom was just a little fellow when his folks moved here.

Том был совсем маленький, когда его семья переселилась сюда.

If you trust such a fellow, you'll lose everything you have.

Если доверишься такому типу, ты потеряешь всё.

No, my dear fellow, I don’t think you can help me.

Нет, мой дорогой друг, я не думаю, что ты сможешь мне помочь.

He is a good fellow, to be sure, but he isn't reliable.

Он, конечно, хороший парень, но не отличается надёжностью.

- In fact, he is a nice fellow.
- He's really a good guy.

На самом деле, он отличный парень.

- He's a weird guy.
- He's a strange guy.
- He's an odd fellow.

Он странный парень.

Tom is held in high esteem by his students and fellow teachers.

Тома высоко ценят его ученики и коллеги учителя.

Tom is a pretty good fellow when you get to know him.

Том довольно славный парень, когда узнаёшь его поближе.

If it were not for his idleness, he would be a nice fellow.

Если бы не его леность, он бы был славным малым.

This fellow is up to something. I can feel it in my spleen.

Этот тип что-то задумывает. Я это нутром чую.

- He is a good fellow.
- He's a good guy.
- He's a good lad.

- Он хороший парень.
- Он четкий пацанчик.
- Он хороший хлопец.

Lending money to such a fellow is as good as throwing it away.

Дать такому субъекту в долг денег - всё равно что их выбросить.

- Tom is a lazy fellow.
- Tom is a slacker.
- Tom is a lazy bum.

Том — лентяй.

There was a young fellow in to see you a half an hour ago.

Вас тут один паренёк спрашивал полчаса тому назад.

I'm ashamed of what my fellow professionals and I have done in the past.

Я стыжусь того, что я и мои коллеги по работе делали в прошлом.

"I live in Washington, and everyone swears like sailors." "As a fellow Washingtonian, I agree."

«Я живу в Вашингтоне, и все тут ругаются как сапожники». — «Как ещё один вашингтонец, согласен».

- Tom is a weird guy.
- Tom is a strange guy.
- Tom is a strange fellow.

Том - странный парень.

- Who's that fellow over there?
- Who is that person over there?
- Who's that person over there?

Кто этот человек вон там?

He was a strange fellow. He wrote one novel and then moved to Paris and disappeared.

Он был странным парнем. Написал один роман, потом переехал в Париж и исчез.

I rubbed my eyes and stared. And I saw the most extraordinary little fellow studying me intently.

Протер глаза. Стал осматриваться. И увидел забавного человечка, который серьёзно меня разглядывал.

But my little fellow did not look lost. Nor did he seem weak with exhaustion, or hunger, or thirst, or fright.

А между тем ничуть не похоже было, чтобы этот малыш заблудился, или до смерти устал и напуган, или умирает от голода и жажды.

A banker need not be popular; indeed a good banker in a healthy capitalist society should probably be much disliked. People do not wish to trust their money to a hail-fellow-well-met but to a misanthrope who can say no.

Банкиру нет нужды быть популярным. В самом деле, в здоровом капиталистическом обществе банкира, вероятно, должны бы весьма недолюбливать. Люди желают доверять свои деньги не тому, кто всем друг, товарищ и брат, но мизантропу, который может сказать нет.

Croatian Ivo Karlovic, currently the tallest professional tennis player in the world, is known for his extremely powerful serve, and many tennis analysts, as well as fellow players, recognise him as the best server on the ATP tour. Aged 36, he is also the oldest top 100 player, as of 2015.

Хорват Иво Карлович, являющийся на данный момент самым высоким в мире профессиональным теннисистом, известен своей сильнейшей подачей, и многие теннисные аналитики, равно как и другие игроки, признают его лучшим подающим ATP-тура. В свои 36 лет он остаётся в 2015 году самым старшим игроком в первой сотне.