Translation of "Dull" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Dull" in a sentence and their russian translations:

He's so dull!

- Он такой скучный!
- Он такая посредственность!

- My knife has gotten dull.
- My knife has become dull.

- Мой нож затупился.
- У меня нож затупился.

The knife is dull.

Нож тупой.

This knife is dull.

Этот нож тупой.

Even beauty gets dull.

Даже красота тускнеет.

Perfection is a trifle dull.

Безукоризненность - это мелочная глупость.

His speech was intolerably dull.

- Его речь была нестерпимо скучна.
- Его выступление было нестерпимо скучно.

My knife has gotten dull.

У меня нож затупился.

Strategy for a dull topic?

стратегия для скучной темы?

Being overrun by a dull haze.

будет поглощён мглой.

And she's just dull and white.

Вялая и бледная.

Television can dull our creative power.

- Телевидение может снизить наш творческий потенциал.
- Телевизор отупляет наши творческие силы.

My job is dull and boring.

Моя работа скучная и монотонная.

Saw a child who was neurologically dull.

видел ребенка, который был не развит неврологически.

Frankly speaking, his speeches are always dull.

Прямо сказать, его речи всегда скучны.

I can't write with this dull pencil.

Я не могу писать этим тупым карандашом.

The point of the pencil has become dull.

Карандаш затупился.

- Skip the dull chapters.
- Skip the boring chapters.

Пропусти скучные главы.

- This party is dull.
- This party is boring.

Эта вечеринка скучная.

She found it dull living in the country.

Деревенская жизнь показалась ей скучной.

- All work and no play makes Jack a dull boy.
- All work and no play makes Johnny a dull boy.

От работы кони дохнут.

This not only leads to dull and repetitive gatherings,

Это не только делает встречи скучными и однообразными,

If I am dull, I am at least industrious.

Если я и тупой, то я, по крайней мере, старательный.

This knife is so dull that it can't cut.

Этот нож такой тупой, что им нельзя резать.

All work and no play makes Jack a dull boy.

От работы кони дохнут.

No, I feel like he's not "pure", but rather "dull".

Нет, он скорее туповат, чем наивен.

We can talk for hours and it never gets dull.

- Мы можем говорить часами, и никогда не надоедает.
- Мы можем часами разговаривать, и никогда не надоедает.

That was a bright spot in an otherwise dull day.

Это был единственный приятный момент за весь этот унылый день.

The latter half of the drama was a little dull.

Вторая половина спектакля была немного скучной.

Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.

Геометрия, о которой я ничего не знаю, кажется очень скучной темой.

Were it not for music, the world would be a dull place.

- Не будь музыки, мир был бы серым местом.
- Не будь музыки, мир был бы невзрачным местом.

The movie was so dull that the audience left one by one.

Фильм был настолько скучным, что зрители один за другим ушли.

If there were no books, life would no doubt be very dull.

Если бы не было книг, жизнь, наверное, была бы скучна.

- Frankly speaking, his speeches are always dull.
- Honestly, his speeches are always boring.

Честно говоря, его доклады всегда скучны.

She is a dull and ugly girl. I don't understand why she's so admired.

Она тупая и страшная. Не понимаю, чё ей все так восхищаются.

- Frankly speaking, his speeches are always dull.
- To be honest, his talks are always a bore.

Честно говоря, его выступления всегда скучны.

I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.

На мой взгляд его новая книга ужасно скучная. Думаю, что он не ахти какой писатель.

I only asked her what she paid for that dull-looking dress and she flew off the handle at me.

Я только спросил её, сколько она заплатила за это унылое платье, и она всех собак на меня спустила.

The knife was so dull that I couldn't cut the meat with it and I had to use my pocketknife.

Нож был таким тупым, что я не смогла порезать мясо и мне пришлось воспользоваться свои карманным ножом.

- I'm getting tired of the dull game.
- I've gotten tired of watching this boring game.
- I've grown tired of watching this uninteresting match.

Мне надоел этот скучный матч.

It is dull for me, grandmother, to sit idly hour by hour. My hands want work to do. Go, therefore, and buy me some flax, the best and finest to be found anywhere, and at least I can spin.

Скучно мне, бабушка, час за часом без дела сидеть. Моим рукам работа нужна. Так что сходи купи мне кудели, самой лучшей и самой тонкой, что только можно сыскать, я хотя бы прясть смогу.