Translation of "Defeat" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Defeat" in a sentence and their russian translations:

- You can't defeat me.
- You cannot defeat me!

- Ты не можешь меня победить.
- Вы не можете меня победить.

Tom admitted defeat.

Том признал поражение.

He admitted defeat.

Он признал поражение.

I admitted defeat.

Я признал поражение.

Admit defeat, Tom.

Признайте поражение, Том.

- Tom refused to accept defeat.
- Tom refused to acknowledge defeat.

Том отказался признать поражение.

He didn't acknowledge defeat.

- Он не признал поражения.
- Он не признал своё поражение.

He admitted his defeat.

Он признал своё поражение.

Tom can't defeat me.

Том не может меня победить.

Tom admitted his defeat.

Том признал своё поражение.

We will defeat them.

Мы их победим.

He will defeat them.

Он их победит.

She will defeat them.

Она их победит.

I must defeat her.

Я должен одолеть её.

We admitted our defeat.

Мы признали поражение.

And to defeat the enemy.

и для победы над врагом.

And inflict a crushing defeat.

и нанести сокрушительное поражение.

You will never defeat me!

Тебе никогда меня не победить!

He took his defeat hard.

- Он тяжело пережил свое поражение.
- Он тяжело воспринял своё поражение.

He doesn't admit his defeat.

Он даже не думает признавать свой поражение.

They have admitted their defeat.

Они признали поражение.

You can't defeat Tom alone.

Ты не можешь победить Тома в одиночку.

Rumors of defeat were abroad.

Циркулировали слухи о поражении.

Grant refused to accept defeat.

Грант отказался признать поражение.

Rumors of defeat were circulating.

Циркулировали слухи о поражении.

Tom had to admit defeat.

Тому пришлось признать поражение.

That's how they defeat their enemies

вот как они побеждают своих врагов

Tom's team suffered a crushing defeat.

Команда Тома потерпела сокрушительное поражение.

How can this army defeat the enemy?

как эта армия может победить врага?

Faced with certain defeat, Otani committed suicide

Перед лицом поражения Отани совершил самоубийство.

You can't defeat Tom without my help.

Тебе не победить Тома без моей помощи.

- He admitted himself defeated.
- He admitted his defeat.

Он признал своё поражение.

You're the only one who can defeat Tom.

Ты единственный, кто может победить Тома.

Tom snatched victory from the jaws of defeat.

Том вырвал победу из лап поражения.

To inflict a crushing defeat on the Ottoman army.

нанесла сокрушительное поражение османской армии.

How do you defeat death without killing off life?

Как можно победить смерть, не уничтожив жизнь?

Paris was awash with rumours of treachery and defeat.

Париж был наводнен слухами о предательстве и поражении.

The war ended with a humiliating defeat for Britain.

Война закончилась унизительным поражением Британии.

The Giants were well on the way to defeat.

«Гиганты» шли прямиком к своему поражению.

The warriors fought valiantly, but the defeat was inevitable.

Воины храбро сражались, но поражение было неминуемо.

His psychological inability to admit defeat drives me crazy.

Его неспособность признать поражение меня бесит.

The battle was a defeat, but Masséna had been superb.

Битва была поражением, но Массена был великолепен.

Any talk of Napoleon’s defeat in late February was premature.

Любые разговоры о поражении Наполеона в конце февраля был преждевременным.

When as brothers we unite, we’ll defeat the people’s foe.

Будем мы едины все, как братья, победим его, врага народа.

Time to cross the Alps, and defeat the Austrians at Marengo.

времени, чтобы пересечь Альпы и победить австрийцев в Маренго.

It's just a myth that Rambo can defeat an army alone.

Это лишь миф, что Рэмбо может разгромить армию в одиночку.

The biggest defeat for an atheist is ending up in paradise.

Самое большое поражение для атеиста - окончить жизнь в раю.

They knew they must fight together to defeat the common enemy.

Они знали, что должны сражаться вместе, чтобы победить общего врага.

Following the Emperor’s defeat at Waterloo,  Davout organised the defence of Paris,  

После поражения императора при Ватерлоо Даву организовал оборону Парижа

After this ended in defeat at Culloden, the family fled to France.

После того, как это закончилось поражением при Каллодене, семья бежала во Францию.

But it seemed Napoleon’s reign was to end in abject military defeat.

Но казалось, что царствование Наполеона должно было закончиться в отвратительном военном поражении.

Both victory and defeat are but an everyday occurrence to a soldier.

И победа, и поражение — всего лишь повседневные вещи для солдата.

Victory and defeat aren't solely decided by the size of your army.

Победа и поражение не решаются только размером армии.

Colonists in their War of Independence...  and witnessed the British defeat at Yorktown.

колонистов в их Войне за независимость ... и стал свидетелем поражения британцев в Йорктауне.

Thirteenth Corps, and – following Napoleon’s  defeat at Leipzig - withstood a six-month siege.

тринадцатый корпус и - после поражения Наполеона под Лейпцигом - выдержал шестимесячную осаду.

He is very strong--so much so that no one can defeat him.

Он очень силён, настолько, что никто не может победить его.

The Russian army inflicted a crushing defeat on Frederick at the Battle of Kunersdorf,

Русская армия нанесла сокрушительное поражение Фридриху в битве при Кунерсдорфе,

He gave the message to the World that we are about to defeat this virus

Он дал понять миру, что мы собираемся победить этот вирус

But after his defeat at Waterloo, in which  mismanaged staff work played an important role,  

Но после своего поражения при Ватерлоо, в котором важную роль сыграла неумелая работа персонала,

On 14th October 1066, the English army suffered a crushing defeat at Hastings, and Harold

14 октября 1066 года английская армия потерпела сокрушительное поражение при Гастингсе, и Гарольд

But upon hearing of the Western Army’s defeat they too retreated without engaging the enemy.

но, узнав о поражении Западной коалиции, они также отступили, так и не дав боя.

But at Hjörungavágr, they suffered a crushing defeat at the hands of Jarl Hakon and his

Но при Хьёрунгавагре они потерпели сокрушительное поражение от рук Ярла Хакона и его

After the defeat at Waterloo, he was put in charge of demobilising the last elements of

После поражения при Ватерлоо он был назначен ответственным за демобилизацию последних элементов

Michael Clarke has conceded that his men appear not to have learnt from their crushing defeat.

Майкл Кларк признал, что, судя по всему, сокрушительное поражение ничему не научило его игроков.

But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.

Но человек не создан для поражения. Человека можно уничтожить, но не победить.

The war began badly for Russia, with a disastrous defeat to Charles XII of Sweden at Narva.

Война началась плохо для России, с катастрофического поражения Карлу XII Шведскому под Нарвой.

The boy grabbed his sister by the legs and dragged her all over the room until she admitted defeat.

Мальчик взял сестру за ноги и протащил через всю комнату, пока та не признала своего поражения.

Internal division within the Labor Party was one of the factors which led to its defeat at the recent election.

Внутреннее разделение с Партией труда было одним из фактором, приведших их к победе на недавних выборах.

"It is written: only Link can defeat Ganon." "Why Link?" "It is written here!" "Who wrote it?" "That is of no concern of yours."

«Как сказано, только Линк может победить Гэнона». — «Почему Линк?» — «Так сказано здесь!» — «И кто это написал?» — «А это не твоя забота».

Computers have been taught to play chess in such a way that today few chess players, if any, in the whole world are able to defeat the machine.

Компьютеры так обучены игре в шахматы, что сегодня немногие шахматисты во всем мире могут победить машину.

"It is written: Link can only defeat Ganon by wearing pink." (He waves the magic wand.) "Cool! How do I look now?" "You look like a queer." "Great!"

«Написано: Линк может одолеть Гэнона, лишь одевшись в розовый». (Он взмахнул волшебной палочкой.) – «Клёво! Как я теперь выгляжу?» – «Как гомик». – «Здорово!»

"It is written only Link can defeat Ganon, and Link is in space!" "Wait... we're going to be attacked by the evil forces of Ganon?" "Now you finally get it."

«Написано, что только Линк может победить Гэнона, а Линк в космосе!» — «Постой... на нас скоро нападут злые силы Гэнона?» — «Наконец до тебя дошло».

Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs even though checkered by failure, than to rank with those poor spirits who neither enjoy nor suffer much because they live in the gray twilight that knows neither victory nor defeat.

Отваживаться на великое, выигрывать славные битвы, пусть даже ценой неудачи, - куда лучше, чем быть в рядах тех бедных душ, которые не наслаждаются и не страдают, ибо живут в серости сумерек, не ведающей ни триумфа, ни краха.

Roger Federer is one of the few tennis players to have both delivered and suffered a crushing defeat in a Grand Slam final. He double-bagelled Lleyton Hewitt in the 2004 US Open final and himself got bagelled and breadsticked by Rafael Nadal in the 2008 French Open final.

Роджер Федерер — один из немногих теннисистов, кому довелось как нанести, так и потерпеть сокрушительное поражение в финале Большого Шлема. Он повесил двойную баранку Ллейтону Хьюитту в финале ЮСО-2004, а сам получил баранку и батон от Рафаэля Надаля в финале РГ-2008.

It is astonishing to witness that the Iranians, onto whom the Arabs imposed Islam through military defeat, have become its most zealous followers to the point of oppressing those of Zoroastrianism, though it is the religion of their own fathers. A kind of Stockholm syndrome on the national scale.

Просто поразительно, что иранцы, которым ислам навязали арабы, завоевав их, стали его самыми ярыми последователями — до такой степени, что стали преследовать последователей зороастризма, хотя это религия их собственных предков. Похоже на стокгольмский синдром в масштабе целого народа.

"Ganon've seized Koridai." "Great! I'll grab my stuff!" "There is no time. Your sword is enough." "You sure? I've got like five or six quests' worth of stuff in the back. I could—" "We do not have the time. Go get your sword." "But I've got eight pouches of bombs—" "All you need is your sword." "Can I just—" You defeat Ganon by throwing a book. Now get on the freaking carpet!"

«Гэнон захватил Коридай». — «Отлично! Пойду соберу вещи!» — «Нет времени. Хватит и твоего меча». — «Уверен? У меня в рюкзаке барахла на пять-шесть квестов. Можно бы...» — «У нас нет времени. Иди возьми меч». — «Но у меня есть восемь сумок с бомбами...» — «Тебе нужен только меч». — «Можно мне...» — «Ты одолеешь Гэнона, бросив в него книгу. Забирайся уже, блин, на ковёр!»

"Gee, it sure is boring around here." "My boy, this peace is what all—" "Here I come! Your Majesty, Ganon and his minions have seized the island of Koridai." "Hmm. How can we—" "It is written: only Link can defeat Ganon." "So how can we—" "Great! I'll grab my sword!" "There is no sword." "Huh?" "There is no sword!" "..." "Here is a skull axe." "No." "How about an oh-my-goodness spear?" "No." "How about smoke bombs?" "No." "Well damn, how about this pistol?" "Yeah!"

«Эх, здесь у вас так скучно». — «Мальчик мой, к этому миру стремятся все...» — «Вот и я! Ваше величество, Гэнон и его прислужники захватили остров Коридай». — «Хм-м. Чем мы можем...» — «Как написано, лишь Линк может одолеть Гэнона». — «Так чем мы можем..» — «Здорово! Я захвачу свой меч!» — «Меча нет». — «А?» — «Меча нет!» — «...» — «Вот топор с черепом». — «Нет». — «Как насчёт "ах, батюшки"-копья?» — «Нет». — «Как насчёт дымных бомб?» — «Нет». — «Ну чёрт возьми, а как тебе этот пистолет?» — «Да!»