Translation of "Surrounded" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Surrounded" in a sentence and their portuguese translations:

You're completely surrounded.

Você está completamente cercado.

We surrounded Tom.

Cercamos Tom.

We're surrounded by police.

- Estamos cercados pela polícia.
- Nós estamos cercados pela polícia.

I'm a conductor, surrounded by music,

Eu sou um maestro, rodeado pela música,

My grandma was surrounded by people,

minha avó estava cercada de gente,

The police have surrounded the building.

A polícia rodeou o edifício.

He sat surrounded by young girls.

Ele estava sentado cercado por jovens garotas.

Brown saw that he was surrounded.

Brown viu que estava cercado.

The town is surrounded by hills.

A cidade é rodeada de colinas.

- The castle is surrounded by a beautiful park.
- The castle is surrounded by a beautiful garden.

O castelo está rodeado por maravilhoso parque.

The earth is surrounded by glacier mass

a terra é cercada por massa de geleiras

He likes being surrounded by young people.

Ele gosta de estar rodeado por pessoas jovens.

The teacher was surrounded by her students.

A professora estava rodeada por seus alunos.

The house is surrounded by stone wall.

A casa tinha um muro de pedra em volta dela.

But not in helicopters surrounded by police

mas não em helicópteros da policia

The despot was seen surrounded by demonstrators.

O déspota viu-se acuado pelos manifestantes.

The church is surrounded by woods and lakes.

A igreja é rodeada de florestas e lagos.

The inheritor relatives were already surrounded by inheritance donkey

Os parentes herdeiros já estavam cercados por burros de herança

The outer crust is surrounded by the earth crust

a crosta externa é cercada pela crosta terrestre

The atom's nucleus is surrounded by an electron cloud.

O núcleo do átomo é envolvido por uma nuvem de elétrons.

Brazil is surrounded by ten countries and the Atlantic Ocean.

O Brasil está cercado por dez países e pelo Oceano Atlântico.

Tom thought he was surrounded at night by threatening spirits.

O Tomás pensava que à noite era cercado por espíritos ameaçadores.

- Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean.
- Japan is a country that is completely surrounded by oceans.

O Japão é um país completamente cercado por oceanos.

He was premature, in an incubator, surrounded by nurses and doctors.

Prematuro, incubadora, rodeado de enfermeiras e médicos

I was surrounded by four walls and a low ceiling of opportunity.

Estava cercado por quatro paredes e poucas oportunidades.

After a desperate last stand, Hrolf lay dead, surrounded by his champions.

Depois de uma última resistência desesperada, Hrolf estava morto, cercado por seus campeões.

He sits at a table, surrounded by false friends and shameless women.

Ele está sentado a uma mesa, rodeado de falsos amigos e mulheres despudoradas.

At the square, a crowd surrounded and listened to the street singers.

Na praça uma multidão cercava e escutava os cantores de rua.

But when the Istanbul was surrounded by the Turks, these tunnels were closed

mas quando Istambul estava cercada pelos turcos, esses túneis estavam fechados

Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean.

O Japão é um país rodeado por oceano em todos os lados.

- Her house is enclosed with a white fence.
- Her house is surrounded by a white fence.

A casa dela é cercada por uma cerca branca.

Maria is sitting at her desk and translating a novel. She's surrounded by heaps of big dictionaries. Maria needs all of them as she is translating with an almost fanatic precision.

Maria está sentada à escrivaninha traduzindo um romance, rodeada de pilhas de volumosos dicionários. Maria precisa de todos eles, porque ela traduz com precisão quase fanática.