Translation of "Sense" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Sense" in a sentence and their portuguese translations:

- It makes sense.
- That makes sense.
- This makes sense.

- Isso tem sentido.
- Isso faz sentido.

- It makes sense.
- That makes sense.

Isso tem sentido.

- That makes sense.
- It makes perfect sense.

Isso tem sentido.

- This makes no sense.
- That doesn't make sense.
- This doesn't make sense.
- That does not make sense.

Isso não faz sentido.

- It doesn't make any sense.
- It doesn't make sense.
- It makes no sense.

Não faz sentido.

- It makes perfect sense!
- It makes perfect sense.

- Faz todo sentido!
- Faz muito sentido.

- This makes no sense.
- This doesn't make sense.

Isto não faz sentido.

- This makes no sense.
- That doesn't make sense.
- It makes no sense at all.

- Isto não faz sentido.
- Isso não faz sentido.

- That's nonsense.
- That's rubbish.
- That doesn't make sense.
- This doesn't make sense.
- It doesn't make any sense.
- That doesn't make any sense.
- It doesn't make sense.

Isto é absurdo.

Nothing makes sense.

Nada faz sentido.

- That doesn't make sense.
- That does not make sense.

Isso não faz sentido.

- Suddenly it all makes sense.
- Suddenly everything makes sense.

De repente, tudo faz sentido.

- I guess that makes sense.
- I think it makes sense.
- I suppose that makes sense.

- Eu acho que faz sentido.
- Acho que faz sentido.

Not good sense of humour, it’s BAD sense of humour!

um bom senso de humor, é um BAD senso de humor!

- I think it makes sense.
- I suppose that makes sense.

- Acho que faz sentido.
- Eu acho que isso faz sentido.
- Acho que tem sentido.

- This doesn't make any sense.
- That made no sense whatsoever.

Isto não faz sentido algum.

It makes sense now.

Agora faz sentido.

Can't you sense it?

- Você não pode sentir isso?
- Vocês não podem sentir isso?

This doesn't make sense.

- Isto não faz sentido.
- Isso não faz sentido.

Tom has good sense.

Tom tem bom senso.

That makes no sense.

Isso não faz sentido.

Everything makes sense now.

- Tudo faz sentido agora.
- Tudo agora faz sentido.

Am I making sense?

Estou me expressando com clareza?

Does this make sense?

Isto faz sentido?

She lacks common sense.

A ela falta senso comum.

And it makes sense.

e que faça sentido.

- That makes no sense at all.
- That doesn't make any sense.

- Isso não faz sentido algum.
- Isso não tem nenhum sentido.

- Let's hope that common sense prevails.
- Let's hope common sense prevails.

Vamos esperar que o senso comum prevaleça.

- Common sense is not so common.
- Common sense is quite rare.

O senso comum é coisa rara.

- It doesn't make a lot of sense.
- That doesn't make much sense.

Não faz muito sentido.

But others can sense it.

Mas outros sentem-no.

A strong sense of himself...

uma forte consciência de si mesmo,

I doubt your good sense.

Duvido do teu bom senso.

The concept doesn’t make sense.

O conceito não faz sentido.

He has no common sense.

Ele não tem bom senso.

It just makes no sense.

- Simplesmente não faz sentido nenhum.
- Isso simplesmente não faz sentido.

The sentence makes no sense.

A frase não faz sentido.

This movie makes no sense.

Esse filme não faz sentido.

It makes no sense whatsoever.

Isto não tem absolutamente nenhum sentido.

Actually, it makes perfect sense.

Na realidade, faz perfeito sentido.

It doesn't make much sense.

Não faz muito sentindo.

This doesn't make any sense.

- Isto não faz sentido algum.
- Isto não faz o menor sentido.

I think it makes sense.

- Eu acho que faz sentido.
- Acho que faz sentido.
- Eu acho que isso faz sentido.
- Acho que tem sentido.

Something doesn't make sense here.

Alguma coisa não faz sentido aqui.

They don't make any sense.

- Eles não fazem sentido algum.
- Eles não fazem o menor sentido.

Your answer doesn't make sense.

- A sua resposta não tem nenhum sentido.
- Vossa resposta não tem lógica.

You're right in a sense.

Em certo sentido, você tem razão.

That doesn't even make sense.

Isso nem faz sentido.

What Tom says makes sense.

O que o Tom diz faz sentido.

Tom has no common sense.

Tom não tem senso comum.

Does this sentence make sense?

Esta frase faz sentido?

Does it make any sense?

Isso faz algum sentido?

It doesn't make any sense.

- Não faz o menor sentido.
- Não tem sentido.
- Isso não faz o menor sentido.
- Não faz nenhum sentido.

My dreams don't make sense.

Meus sonhos não fazem sentido.

It all makes sense now.

Tudo está claro agora.

It's just common sense, right?

É apenas senso comum, certo?

- Living without you makes no sense.
- There is no sense in my living without you.
- Life without you makes no sense.

Viver sem ti para mim não faz sentido.

- Some sentences don't make sense. So what?
- Several sentences make no sense. So what?

Algumas frases não têm sentido. E daí?

Is the sense of the mysterious.

é a sensação do mistério.

You have no sense of direction.

Você não tem senso de direção.

She is lacking in common sense.

A ela falta senso comum.

Tom has no sense of humor.

Tom não tem senso de humor.

Life without love makes no sense.

Viver sem amor não faz sentido.

This doesn't seem to make sense.

Isso não parece fazer sentido.

None of this makes any sense.

Nada disso faz sentido.

There was a sense of fear.

Havia um senso de medo.

It made sense — he was one.

fazia sentido — ele era um.

She has a sense of humor.

Ela tem senso de humor.

That makes no sense at all.

- Isso não faz sentido algum.
- Isso não faz nenhum sentido.
- Isso não tem nenhum sentido.

I guess that doesn't make sense.

Acho que aquilo não faz sentido.

I didn't say it made sense.

Eu não disse que fazia sentido.

They have no sense of sin.

Eles não têm senso algum de pecaminosidade.

He has no sense of humor.

Ele não tem senso de humor.

She has no sense of humor.

Ela não tem senso de humor.

He has a terrible fashion sense.

Ele tem um terrível senso de moda.

I've lost my sense of smell.

- Eu perdi meu senso de cheiro.
- Eu perdi o meu olfato.

Life without you makes no sense.

Viver sem ti para mim não faz sentido.

Common sense is not so common.

O senso comum não é tão comum assim.

Let's see if this makes sense.

Vamos ver se isso faz sentido.

I love your sense of humor.

- Gosto do seu senso de humor.
- Eu adoro seu senso de humor.
- Eu gosto do seu senso de humor.

He is lacking in common sense.

Ele não tem bom-senso.

You have a sense of humor.

Você tem senso de humor.

Tom loves Mary's sense of humor.

Tom adora o senso de humor de Maria.

Does what Tom said make sense?

- Faz sentido o que Tom disse?
- Faz sentido o que disse Tom?
- O que Tom disse faz sentido?

Living without you makes no sense.

Viver sem ti para mim não faz sentido.

This makes a lot of sense.

Isto faz muito sentido.

Does this make sense to you?

Isso faz algum sentido para você?

It makes no sense to remodel.

- Não adianta refazer.
- Não tem sentido refazer.

Tom agrees that this makes sense.

O Tom concorda que isso faz sentido.

You lost your sense of reality.

- Você perdeu a noção da realidade.
- Vocês perderam a noção da realidade.
- Perdeste a noção da realidade.

He has no common sense whatsoever.

- Ele não tem nenhum senso comum.
- Ele não tem nenhum senso qualquer.

That theory doesn't make any sense.

- Essa teoria não faz nenhum sentido.
- Aquela teoria não faz nenhum sentido.