Translation of "Paradise" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Paradise" in a sentence and their portuguese translations:

- Canada is not a paradise.
- Canada's no paradise.

O Canadá não é um paraíso.

Your library is your paradise.

Tua biblioteca é teu paraíso.

- The paradise was in my heart.
- I had the paradise in my heart.

Eu tinha um paraíso no coração.

Europe looks like a paradise now.

A Europa parece um paraíso agora.

This island is a paradise for children.

Esta ilha é um paraíso para as crianças.

Paradise on earth is where I am.

O paraíso terrestre localiza-se onde eu estou.

This park is a little kid's paradise.

Esse parque é um pequeno paraíso infantil.

Hell would be paradise for a masochist.

O inferno seria o paraíso para um masoquista.

Now we are afraid of the paradise we created.

Agora tememos o paraíso que nós mesmos construímos.

In your eyes I find a piece of paradise.

Em teus olhos, eu encontro um pedaço do paraíso.

Every beloved object is the center point of a paradise.

Todo objeto muito amado é o centro de um paraíso.

What is happening? Did I die and I'm arriving in paradise?

O que está acontecendo? Será que eu morri e estou chegando agora ao paraíso?

And when they heard the voice of the Lord God walking in paradise at the afternoon air, Adam and his wife hid themselves from the face of the Lord God, amidst the trees of paradise.

Naquele dia, o homem e sua mulher ouviram os passos do Senhor Deus, que andava pelo jardim à brisa amena da tarde. Então se esconderam dele, no meio das árvores.

And the Lord God had planted a paradise of pleasure from the beginning: wherein he placed man whom he had formed.

Ora, o Senhor Deus tinha plantado um jardim no Éden, para os lados do leste, e ali colocou o homem que modelara.

And a river went out of the place of pleasure to water paradise, which from thence is divided into four heads.

No Éden nascia um rio que regava o jardim e dali se dividia em quatro braços.

And the Lord God took man, and put him into the paradise of pleasure, to dress it, and to keep it.

Então o Senhor Deus pôs o homem no jardim do Éden para o cultivar e guardar.

And he said: I heard thy voice in paradise; and I was afraid, because I was naked, and I hid myself.

E ele respondeu: Ouvi teus passos no jardim e fiquei com medo, porque estava nu; por isso me escondi.

And the Lord God sent him out of the paradise of pleasure, to till the earth from which he was taken.

E o Senhor Deus o mandou embora do jardim do Éden, a fim de cultivar a terra da qual fora tirado.

And the woman answered him, saying: Of the fruit of the trees that are in paradise we do eat: But of the fruit of the tree which is in the midst of paradise, God hath commanded us that we should not eat; and that we should not touch it, lest perhaps we die.

A mulher respondeu: Podemos comer as frutas de qualquer árvore, menos a fruta da árvore que fica no meio do jardim. Deus nos disse que não devemos comer dessa fruta, nem tocar nela. Si fizermos isso, morreremos.

And he cast out Adam: and placed before the paradise of pleasure Cherubim, and a flaming sword, turning every way, to keep the way of the tree of life.

Tendo expulsado o homem, colocou diante do jardim do Éden os querubins com uma espada de fogo que dava voltas em todas as direções, para que ninguém chegasse perto da árvore da vida.

And Lot lifting up his eyes saw all the country about the Jordan, which was watered throughout, before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah, as the paradise of the Lord, and like Egypt as one comes to Segor.

Olhou então Ló e avistou todo o vale do Jordão, inteiramente irrigado. (Antes de o Senhor destruir Sodoma e Gomorra, o vale do Jordão, até a altura de Segor, era, como o Egito, qual um jardim do Senhor.)

And the Lord God brought forth of the ground all manner of trees, fair to behold, and pleasant to eat of: the tree of life also in the midst of paradise: and the tree of knowledge of good and evil.

O Senhor fez com que ali crescessem lindas árvores de todos os tipos, que davam frutas boas de se comer. No meio do jardim ficavam a árvore que dá vida e a árvore que dá o conhecimento do bem e do mal.

Now the serpent was more subtle than any of the beasts of the earth which the Lord God had made. And he said to the woman: Why hath God commanded you, that you should not eat of every tree of paradise?

A serpente, que era o mais astuto de todos os animais dos campos que o Senhor Deus tinha feito, perguntou à mulher: É verdade que Deus vos disse que não podeis comer as frutas de todas as árvores do jardim?

If a man could pass through Paradise in a dream, and have a flower presented to him as a pledge that his soul had really been there, and if he found that flower in his hand when he awoke — Ay! and what then?

Se em sonho alguém, passando pelo Paraíso, ganhasse uma flor como prova de que sua alma estivera ali, e se, ao despertar, encontrasse aquela flor em sua mão – Ah! E então?

And he commanded him, saying: Of every tree of paradise thou shalt eat: But of the tree of knowledge of good and evil, thou shalt not eat. For in what day soever thou shalt eat of it, thou shalt die the death.

E o Senhor Deus disse ao homem: Podes comer livremente de qualquer árvore do jardim, menos da árvore do conhecimento do bem e do mal, porque, no dia em que dela comeres, certamente morrerás.

- And the Lord God took man, and put him into the paradise of pleasure, to dress it, and to keep it.
- And the Lord God took the man and put him in the garden of Eden to work and take care of it.
- The Lord God took the man, and put him into the garden of Eden to cultivate and keep it.

Então o Senhor Deus pôs o homem no jardim do Éden para o cultivar e guardar.