Translation of "Blocks" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Blocks" in a sentence and their portuguese translations:

It's two blocks from here.

Fica a dois quarteirões daqui.

It's three blocks from here.

É a três quadras daqui.

The bank is three blocks away.

O banco fica a três quarteirões daqui.

The children played with wooden blocks.

As crianças estavam brincando com blocos de madeira.

The children are playing with blocks.

As crianças estão brincando com blocos de montar.

Tom lives three blocks from here.

Tom mora a três quarteirões daqui.

- Tom lives a few blocks from here.
- Tom lives a few blocks away from here.

Tom mora a alguns quarteirões daqui.

Tom lives three blocks from the beach.

Tom mora a três quadras da praia.

Tom lives about threes blocks from here.

- Tom mora a cerca de três quarteirões daqui.
- O Tom mora a cerca de três quarteirões daqui.

She lives a few blocks away from here.

- Ela mora a algumas quadras daqui.
- Ela mora a alguns quarteirões daqui.

I had to park two blocks from here.

Tive de me deslocar dois blocos para trabalhar.

Tom lives a few blocks away from Mary.

O Tom mora a alguns quarteirões da Mary.

I only live a few blocks from here.

- Moro apenas a alguns quarteirões daqui.
- Eu moro apenas a alguns quarteirões daqui.

And just needed to bring ice blocks from town.

e só tinha que trazer barras de gelo da cidade.

Tom's house is only three blocks away from here.

A casa do Tom fica a apenas três quarteirões daqui.

I can't make solid snow ice blocks out of... that!

Não consigo fazer blocos sólidos de gelo com isto.

And we just make blocks of ice, make like this little, semi-circular dome.

Fazemos blocos de gelo e construímos uma cúpula semicircular.

[Bear] It's gonna take a lot of building blocks to make a secure igloo.

Vamos precisar de muitos blocos para fazer um iglu seguro.

"How do I get to 5th Street?" "Turn right at the second street, go two blocks and turn right again."

"Como faço para chegar na Rua Cinco?" "Pegue a segunda rua à direita, siga duas quadras e dobre à direita."

Here, you have translated from the sentence in < the language you have translated from > and you created a link to that one. I think this is the sentence in < the language you want to translate from > that you wanted to translate. To do this, you must first click on the sentence in < the language you want to translate from > before clicking on the translation button. The sentence that you are translating must ALWAYS stand on top of the pile (in the largest typeface) and it is the only one visible at the time you're editing your translation, and that is on purpose to avoid influence on your translation, as in Tatoeba, sentences are linked by twos, not as blocks, since a sentence may have several different translations in the same language!

Aqui, você traduziu a partir da frase em < língua que você traduziu > e criou uma ligação com esta. Eu acho que é a frase em < língua que você quer traduzir > que você queria traduzir. Para fazer isso, você deve primeiramente clicar na frase em < língua que você quer traduzir > antes de clicar no botão de tradução. A frase que você está traduzindo deve estar SEMPRE situada no topo da pilha (com a letra maior), e a única visível no momento de redigir a sua tradução, isso para evitar que ela sofra influências, pois em Tatoeba as frases estão ligadas de duas em duas, e não em blocos, já que uma frase pode ter várias traduções diferentes em uma mesma língua!