Translation of "Bay" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Bay" in a sentence and their portuguese translations:

Tom swam across the bay.

Tom atravessou a baía a nado.

New moon in Japan's Toyama Bay.

Lua nova na Baía de Toyama, no Japão.

The bay has more yachts than sailboats.

No golfo há mais iates que barcos a vela.

Over 200,000 gallons of gasoline into the bay;

mais de 700.000 litros de gasolina na baía;

The bay is full of boats and people.

A baía está cheia de barcos e pessoas.

Perry finally sailed into Tokyo Bay in 1853.

Perry finalmente navegou para a Baía de Tóquio em 1853.

Mossel Bay is the only place in the world

Mossel Bay é o único local do planeta

The river descends from the mountains to the bay below.

O rio desce das montanhas para a baía abaixo.

He kept the invaders at bay with a machine gun.

Ele manteve os invasores à distância com uma metralhadora.

That’s what was happening with the Monterey Bay Aquarium’s sixth white shark in 2011.

É o que estava acontecendo com o 6º tubarão-branco do Monterey Bay Aquário em 2011.

This tiny Island in Mossel Bay, South Africa, is home to 4,000 Cape fur seals.

Esta pequena ilha em Mossel Bay, na África do Sul, é o lar de quatro mil ursos-marinhos do Cabo.

Standing as it does on a hill, the hotel commands a fine view of the bay.

Localizado como está sobre uma colina, o hotel dispõe de uma bela visão da baía.

It wasn’t until 2004 that the Monterey Bay Aquarium proved that it was possible to keep

Foi só em 2004 que o Monterey Bay Aquarium provou que era possível manter

To reach the fish on the far side of the bay, they must cross a deep channel.

Para chegar aos peixes do outro lado da baía, têm de atravessar um canal profundo.

Take it straight to the aquarium. Instead, the Monterey Bay team set up a 4 million gallon

o levaram direto para o aquário. Ao invés disso, a equipe montou um cercado com 1,5 milhões de litros

Tired out we seek the little town, and run / the sterns ashore and anchor in the bay.

Cansados, para lá nos dirigimos; / deitamos âncora e, na praia as naus deixando / firmes, entramos na pequena vila.

Fresh blows the breeze, and broader grows the bay, / and on the cliffs is seen Minerva's fane.

Intensificam-se as bem-vindas brisas; / estreita-se a distância e já se alarga / de um porto a entrada, enquanto vai crescendo / no promontório o templo de Minerva.

Phaeacia's heights with the horizon blend; / we skim Epirus, and Chaonia's bay / enter, and to Buthrotum's town ascend.

Cedo deixamos de avistar as altanadas / cidadelas feácias; perlongamos / o litoral do Epiro; o porto da Caônia / adentrando, atingimos a cidade, / empoleirada numa encosta, de Butroto.

The Monterey Bay Aquarium nabbed one in 2004 that was 4 feet, 4 inches, less than a year old.

Em 2004, o Monterey Bay Aquarium conseguiu um que tinha 1,30 m e menos de um ano de idade.

Hither we sail and on this island fair, / worn out, find welcome in a sheltered bay, / and, landing, hail Apollo's town with prayer.

Para lá navegamos; em seu porto / seguro, fatigados nos acolhe / a plácida cidade onde nasceu Apolo / e que, ao desembarcar, com respeito saudamos.

Within the palace, open to the day, / there stood a massive altar. Overhead, / with drooping boughs, a venerable bay / its shadowy foliage o'er the home-gods spread.

No centro do palácio, a céu aberto, / ficava um grande altar; bem próximo, um loureiro / muito antigo os Penates envolvia / em generosa sombra.

"Far better round Pachynus' point to steer, / though long the course, and tedious the delay, / than once dread Scylla to behold, or hear / the rocks rebellow with her hell-hounds' bay."

"É melhor a viagem retardar – / dobrar o promontório de Paquino / e circunavegar toda a Sicília – / do que por uma vez apenas deparar / o monstro Cila em seu covil sob os rochedos, / que dos marinhos cães os latidos ressoam."

"In sight of Troy lies Tenedos, an isle / renowned and rich, while Priam held command, / now a mere bay and roadstead fraught with guile. / Thus far they sailed, and on the lonely strand / lay hid,"

"Do litoral de Troia se avistava / Tênedos, ilha que ficou famosa / e prosperou sob o troiano cetro / (hoje não passa de inseguro ancoradouro); / os gregos para lá se transferiram, / na retirada costa se escondendo."

Close by the water, in a sheltered bay, / a few guardians of the oars we choose, / then stretched at random on the beach we lay / our limbs to rest, and on the toil-worn crews / sleep steals in silence down, and sheds her kindly dews.

Sorteados os que vão cedo pegar nos remos, / desembarcamos e no seco e doce grêmio / da praia os corpos lassos estendemos: / pesado sono as forças nos restaura.

"Thus roused, her friends she gathers. All await / her summons, who the tyrant fear or hate. / Some ships at hand, chance-anchored in the bay / they seize and load them with the costly freight, / and far off o'er the deep is borne away / Pygmalion's hoarded pelf. A woman leads the way."

"Dido, aterrorizada, logo cuida / de arranjar companheiros para a fuga, / juntando ao seu redor os que tinham mais medo / ou mais ódio do déspota insensível. / De barcos prestes a zarpar se apossam / e, carregando-os de ouro, mar afora / vão levando as riquezas cobiçadas / de Pigmalião: da empresa à frente está a mulher!"

When thus the prophet Helenus I hail, / "Troy-born interpreter of Heaven! whose art / the signs of Phoebus' pleasure can impart; / thou know'st the tripod and the Clarian bay, / the stars, the voices of the birds, that dart / on wings with omens laden, speak and say, / (since fate and all the gods foretell a prosperous way / and point to far Italia)."

Vou então consultar o rei-profeta: / “Filho de Troia, intérprete dos deuses, / que sabes transmitir as vontades de Apolo, / que os segredos das trípodes conheces, / que entendes as mensagem dos loureiros / de Clário e podes ler nos astros, no cantar / e no voo das aves os augúrios, / dá-me o teu vaticínio, por favor! / Favoráveis oráculos me indicam / todo o caminho que me cumpre navegar; / persuadiram-me com sua autoridade / todos os deuses a buscar na Itália / terras que me estariam reservadas."