Translation of "Sense" in Polish

0.008 sec.

Examples of using "Sense" in a sentence and their polish translations:

- It makes sense.
- That makes sense.

To ma sens.

- This makes no sense.
- That doesn't make sense.
- This doesn't make sense.
- That does not make sense.

To nie ma sensu.

- It doesn't make any sense.
- It doesn't make sense.
- It makes no sense.

To nie ma sensu.

That's common sense.

To jest zdrowy rozsądek.

This makes sense.

To ma sens.

Again, the sense of light, the sense of transparency.

Ponownie, poczucie światła, poczucie przejrzystości.

- That doesn't make sense.
- That does not make sense.

To nie ma sensu.

- That makes no sense at all.
- This makes no sense.
- It makes no sense at all.
- That doesn't make any sense.

To nie ma żadnego sensu.

- She lacks common sense.
- She is devoid of common sense.

Brak jej zdrowego rozsądku.

He lacks moral sense.

Brakuje mu poczucia moralności.

Mary lacks common sense.

Mary brakuje zdrowego rozsądku.

It makes sense now.

- Teraz to ma sens.
- Teraz trzyma się to kupy.

It's just common sense.

To tylko zdrowy rozsądek

Sharks can sense blood.

Rekiny wyczuwają krew.

I'm using common sense.

Używam zdrowego rozsądku.

Common sense should prevail.

Zdrowy rozsądek powinien zwyciężać.

It didn't make sense.

To nie miało sensu.

It makes no sense.

To nie ma sensu.

Does this make sense?

Czy to ma sens?

- That makes no sense at all.
- That doesn't make any sense.

To nie ma żadnego sensu.

- She has no sense of the beautiful.
- She is lacking in sense of beauty.
- She has no sense of beauty.

Ona nie ma wyczucia piękna.

And the sense of suspension.

I poczuciem zawieszenia.

But others can sense it.

Ale inni potrafią je wyczuć.

A strong sense of himself...

silne poczucie samego siebie,

That just doesn't make sense.

To po prostu nie ma sensu.

Common sense is quite rare.

- Zdrowy rozsądek to rzadkość.
- Zdrowy rozsądek nie jest dość mało powszechny.

Actually, it makes perfect sense.

W istocie to trzyma się kupy.

This sentence doesn't make sense.

- To zdanie nie trzyma się kupy.
- To zdanie nie ma sensu.

What exactly is common sense?

Czym dokładnie jest zdrowy rozsądek?

The sentence makes no sense.

To zdanie jest bezsensowne.

- What you said does not make sense.
- What you said doesn't make sense.

To, co powiedziałeś, nie ma sensu.

- Tom has a strange sense of humor.
- Tom has an odd sense of humor.
- Tom has a weird sense of humor.

Tom ma specyficzne poczucie humoru.

A dangerously false sense of security.

łudząc się fałszywym poczuciem bezpieczeństwa.

It doesn't make sense to me.

Dla mnie nie ma to sensu.

She has a sense of humor.

Ona ma poczucie humoru.

She has no sense of duty.

Ona nie ma poczucia obowiązku.

They have no sense of sin.

Oni nie mają poczucia popełnionego grzechu.

He is lacking in common sense.

Brakuje mu zdrowego rozsądku.

His sense of guilt was diminished.

Jego poczucie winy zmniejszyło się.

It makes no sense at all.

To wcale nie ma sensu.

It is true in a sense.

To w jakimś sensie prawda.

He has a sense of responsibility.

On ma poczucie odpowiedzialności.

That makes no sense at all.

To nie ma żadnego sensu.

It just doesn't make sense anymore.

To już po prostu nie ma sensu.

Experience will teach you common sense.

Doświadczenie nauczy cię zdrowego rozsądku.

He has no sense of humor.

On nie ma poczucia humoru.

You have a sense of humor.

Masz poczucie humoru.

Bill has no sense of adventure.

Bill nie ma instynktu przygody.

It's all starting to make sense.

- Wszystko nabiera sensu.
- Wszystko zaczyna nabierać sensu.

This makes no sense to me.

To nie ma dla mnie sensu.

What Tom said doesn't make sense.

To, co Tom powiedział, nie ma sensu.

- Taro has a strong sense of responsibility.
- Taro has a really strong sense of responsibility.

Taro jest człowiekiem nadzwyczaj odpowiedzialnym.

The sense of pride -- pride is essential.

kluczowego poczucia dumy.

They should create a sense of curiosity.

Powinny wzbudzać ciekawość.

As sight disappears, another sense takes over.

Kiedy wzrok nie działa, kontrolę przejmuje inny zmysł.

They can sense lions are out there,

Wyczuwają, że lwy tam czyhają,

Are not orphans in the traditional sense.

nie jest w zasadzie sierotami.

Knowledge without common sense counts for nothing.

Wiedza bez zdrowego rozsądku jest do niczego.

I have a good sense of smell.

Mam dobry węch.

She knew it by a sixth sense.

Poczuła to szóstym zmysłem.

What she said did not make sense.

To, co powiedziała nie miało sensu.

He has a strong sense of responsibility.

On ma poczucie odpowiedzialności.

He has an acute sense of observation.

Dobry z niego obserwator.

He is an artist in a sense.

W pewnym sensie jest artystą.

He had a magnificent sense of humor.

Miał fantastyczne poczucie humoru.

- He lacks judgement.
- He lacks common sense.

Brakuje mu zdrowego rozsądku.

Tom has a good sense of humor.

Tom ma dobre poczucie humoru.

- That doesn't make sense.
- It's completely irrational.

To bez sensu.

What Tom's saying doesn't make any sense.

To, co mówi Tom, nie ma sensu.

I don't like your sense of humor.

Nie podoba mi się twoje poczucie humoru.

That never made any sense to me.

To nigdy nie miało dla mnie sensu.

In a sense, she is right, too.

Zależnie od punktu widzenia, ona może mieć rację.

Dogs have a keen sense of smell.

Psy mają czuły węch.

Let's hope this time common sense prevails.

Miejmy nadzieję, że tym razem zdrowy rozsądek zwycięży.

You've got a great sense of humor.

Masz niezrównane poczucie humoru.

Don't you have a sense of justice?

Czy ty nie masz żadnego poczucia sprawiedliwości?

Does it make sense to fix this?

Czy opłaca się to naprawiać?

Tom has a warped sense of humor.

Tom ma wypaczone poczucie humoru.

This doesn't make much sense, does it?

To nie jest zbyt sensowne, prawda?

And I felt a great sense of fulfillment

Sprawiało mi olbrzymią satysfakcję,

They rely on excellent hearing to sense danger.

Wyczuwają niebezpieczeństwo dzięki wyjątkowemu słuchowi.

Learning is one thing, and common sense another.

Jedna sprawa to nauka, a druga zdrowy rozsądek.

What she says is right in a sense.

- To, co ona mówi, jest w jakimś sensie poprawne.
- Ona ma rację w pewnym sensie.

We all thought she was devoid of sense.

Uważaliśmy, że brak jej zdrowego rozsądku.

What she wrote is true in a sense.

To, co napisała, jest w pewnym sensie prawdziwe.

He has completely lost all sense of duty.

Zupełnie zatracił poczucie obowiązku.

He is dead to all sense of shame.

On zupełnie nie zna poczucia wstydu.

What he says makes no sense at all.

Jego słowa nie mają najmniejszego sensu.

Forget it. There's no sense giving him advice.

Zapomnij o tym. Nie ma sensu udzielać mu rady.

We all agreed that the plan made sense.

Wszyscy zgodziliśmy się, że ten projekt ma sens.