Translation of "Regards" in German

0.032 sec.

Examples of using "Regards" in a sentence and their german translations:

Best regards.

- Mit freundlichen Grüßen.
- Herzliche Grüße.
- Liebe Grüße.

Best regards, Silja.

Mit freundlichen Grüßen, Silja

- Give my regards to Tom.
- Give Tom my regards.

- Grüße Tom von mir!
- Grüßen Sie Tom von mir!

Send her my regards.

Grüßen Sie sie von mir.

Give him my regards.

Grüße ihn von mir.

With best regards, Erich Kästner.

Mit besten Grüßen Ihr Erich Kästner.

She regards him as her master.

Sie erachtet ihn als ihren Meister.

Please give him my best regards.

Bitte übermittle ihm meine besten Grüße.

Give my regards to your parents.

Grüß deine Eltern von mir.

My brother sends you his regards.

- Mein Bruder lässt dich grüßen.
- Mein Bruder lässt euch grüßen.
- Mein Bruder lässt Sie grüßen.
- Schönen Gruß von meinem Bruder.

Please give my regards to your father.

- Bitte grüße deinen Vater von mir.
- Grüßen Sie Ihren Herrn Vater!

Please give my best regards to Tom.

Grüß bitte Tom schön von mir!

Please give my regards to your parents.

- Bitte grüß deine Eltern von mir.
- Bitte grüßt eure Eltern von mir.
- Bitte grüßen Sie Ihre Eltern von mir.

Please send my regards to your family.

Bitte übermittle meine Grüße an deine Familie.

My brother sends you his warm regards.

- Mein Bruder lässt dich herzlich grüßen.
- Mein Bruder lässt Sie herzlich grüßen.
- Mein Bruder lässt euch herzlich grüßen.

Give my best regards to your family.

- Grüßen Sie Ihre Familie!
- Grüße deine Familie!
- Grüßt eure Familie!

Give my best regards to your parents.

Grüße deine Eltern von mir!

Please give my regards to your family.

Grüßen Sie bitte Ihre Familie von mir!

Tom regards himself as a world citizen.

Tom hält sich für einen Weltbürger.

If he comes, give him my regards.

Wenn er kommt, richte ihm meine Grüße aus.

- I can not agree with you as regards that.
- I cannot agree with you as regards that.

- In diesem Punkte kann ich dir nicht zustimmen.
- Was das betrifft, kann ich Ihnen nicht zustimmen.

I cannot agree with you as regards that.

- Was das angeht, kann ich Ihnen nicht zustimmen.
- Was das angeht, kann ich dir nicht zustimmen.
- Was das angeht, kann ich euch nicht zustimmen.

My husband sends his best regards to you.

Mein Mann lässt Sie herzlich grüßen.

Please give my best regards to your parents.

Grüße bitte deine Eltern ganz herzlich von mir.

Tom sends his regards from the other side.

Tom grüßt uns aus dem Jenseits.

Please give my best regards to your mother.

Bitte bestellen Sie Ihrer Mutter schöne Grüße von mir.

I haven't seen him lately; give him my regards.

Ich habe ihn in letzter Zeit nicht gesehen; grüß ihn von mir.

I cannot agree with you as regards the new plan.

Was den neuen Plan betrifft, bin ich nicht mit dir einverstanden.

As regards the result, you need not worry so much.

- Was das Ergebnis anlangt, brauchst du dir nicht so viele Sorgen zu machen.
- Was das Ergebnis anlangt, brauchen Sie sich nicht so viele Sorgen zu machen.
- Was das Ergebnis anlangt, braucht ihr euch nicht so viele Sorgen zu machen.

- Give my regards to Tom.
- Say hello to Tom for me.

Grüßen Sie Tom von mir!

He regards women as disposable pleasures rather than as meaningful pursuits.

Er betrachtet Frauen eher als verfügbare Vergnügungen denn als bedeutsame Beschäftigungen.

With regards to music, he is one of the most famous critics.

Was die Musik angeht, so ist er einer der bekanntesten Kritiker.

If you happen to see him, please give him my best regards.

Wenn du ihn zufällig siehst, grüß ihn schön von mir!

As regards the expense involved, it is of no concern to me.

- Was die notwendigen Kosten angeht, so ist das für mich belanglos.
- Was die finanziellen Aufwendungen betrifft, so interessieren sie mich nicht.

There are no special rules as regards what clothes we should wear.

Es gibt keine besonderen Regeln dafür, was wir anziehen sollten.

- Please say hello to him for me.
- Please give him my regards.

- Bitte grüße ihn meinerseits.
- Bitte grüße ihn von mir.

- Send my greetings to your wife.
- Give my regards to your wife.

Grüß deine Frau von mir.

At the bottom of the letter he wrote "Kind regards," then signed his name.

Am Ende des Briefes schrieb er „Mit freundlichen Grüßen“, dann unterschrieb er.

- Give my love to her.
- Give my regards to her.
- Say hello to her for me.

Bestell ihr Grüße von mir.

- Tom considers himself to be a citizen of the world.
- Tom regards himself as a world citizen.

- Tom betrachtet sich als Weltbürger.
- Tom hält sich für einen Weltbürger.

- I can not agree with you as regards that.
- I can't agree with you on this point.

In diesem Punkte kann ich dir nicht zustimmen.

- Please say hello to your parents.
- Please give my regards to your parents.
- Please say hello to your parents for me.

- Bitte grüß deine Eltern von mir.
- Bitte grüßen Sie Ihre Eltern von mir.

The most perfect ape cannot draw an ape; only man can do that; but, likewise, only man regards the ability to do this as a sign of superiority.

Der perfekteste Menschenaffe kann keinen Menschenaffen zeichnen; nur der Mensch kann das. Aber andererseits sieht auch nur der Mensch diese Fähigkeit als Zeichen der Überlegenheit an.

- There are no special rules as regards what clothes we should wear.
- There are no special rules about what clothes we have to wear.
- There is no dress code.

- Es gibt keine besonderen Regeln dafür, was wir anziehen sollten.
- Es gibt keine Kleiderordnung.
- Es gibt keinen Dresscode.