Translation of "Imposed" in German

0.004 sec.

Examples of using "Imposed" in a sentence and their german translations:

And imposed destabilization in Ukraine.

Sie hat die Ukraine destabilisiert.

A curfew was imposed on the city.

In der Stadt wurde eine Ausgangssperre verhängt.

The king imposed heavy taxes on the people.

Der König legte seinem Volk hohe Steuern auf.

This has been imposed on us since our childhood

Dies wurde uns seit unserer Kindheit auferlegt

On the one hand, the data imposed by us

Zum einen die von uns auferlegten Daten

He quickly imposed order, turned it around, and attacked.

Er erließ schnell Ordnung, drehte sie um und griff an.

A special tax is imposed on very high incomes.

Sehr hohe Einkommen werden speziell besteuert.

In this legal system, corporal punishment is imposed on adult men only.

Die Prügelstrafe wird in diesem Rechtssystem nur gegen volljährige Männer verhängt.

Actual life imprisonment can only be imposed because of a malicious violent crime.

Tatsächlicher Verlust der Freiheit bis zum Tod kann nur verhängt werden wegen eines heimtückischen Gewaltverbrechens.

Mary imposed draconian punishments on her son for committing even the smallest infractions.

Maria verhängte selbst für kleinste Vergehen drakonische Strafen über ihren Sohn.

Soult, the old drill instructor, imposed strict discipline and trained his men hard, earning

Soult, der alte Bohrlehrer, verhängte strenge Disziplin und trainierte seine Männer hart. Er erhielt

Mary imposed draconian punishments on her son Tom for committing even the smallest infractions.

Maria verhängte selbst für kleinste Vergehen drakonische Strafen über ihren Sohn Tom.

- Enlightenment is man's leaving his self-imposed immaturity.
- Enlightenment is man's emergence from his self-incurred immaturity.

Aufklärung ist der Ausgang des Menschen aus seiner selbstverschuldeten Unmündigkeit.

The low water levels have made shipping more difficult, with a complete ban imposed on boats on the Oder river in eastern Germany.

Der niedrige Wasserstand erschwert den Schiffsverkehr. Auf der Oder im Osten Deutschlands dürfen gar keine Schiffe mehr fahren.

As head of state, I request Your Holiness to apologize. I do not understand how you can say that Christianity was not imposed, when one arrived here with arquebuses and entered with bloodshed, lead, and fire. The bones of indigenous martyrs are still warm in these countries.

Als Staatsoberhaupt bitte ich Eure Heiligkeit, sich zu entschuldigen. Ich verstehe nicht, wie Sie sagen können, dass das Christentum nicht aufgezwungen wurde, wenn man hierherkam mit Arkebusen und eindrang durch Blutvergießen mittels Blei und Feuer. Noch sind die Knochen der Eingeborenen warm in diesem Lande.

No one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or omission which did not constitute a penal offence, under national or international law, at the time when it was committed. Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time the penal offence was committed.

Niemand darf wegen einer Handlung oder Unterlassung verurteilt werden, die zur Zeit ihrer Begehung nach innerstaatlichem oder internationalem Recht nicht strafbar war. Ebenso darf keine schwerere Strafe als die zum Zeitpunkt der Begehung der strafbaren Handlung angedrohte Strafe verhängt werden.