Translation of "Tore" in French

0.009 sec.

Examples of using "Tore" in a sentence and their french translations:

- Tom tore the paper up.
- Tom tore up the paper.

Tom déchira le papier.

You tore your pants.

Tu as déchiré ton pantalon.

He tore his ligament.

Il s'est étiré le ligament.

He tore the book apart.

Il déchira le livre.

The nail tore his jacket.

Le clou déchira sa veste.

They tore off their clothes.

Ils se sont arraché les vêtements.

He tore off his shirt.

Il a arraché sa chemise.

She accidentally tore the page.

Elle a accidentellement déchiré la page.

He tore open the envelope.

Il déchira l'enveloppe.

He tore the photographs into pieces.

Il a fait des photos des confettis.

She tore the letter to pieces.

Elle déchira en mille morceaux la lettre.

A crocodile tore off his arm.

Un crocodile lui a arraché le bras.

She tore his letter to pieces.

Elle déchira en morceaux sa lettre.

Tom tore the paper in half.

Tom déchira le papier en deux.

A crocodile tore off his leg.

Un crocodile lui a arraché la jambe.

A crocodile tore off her leg.

Un crocodile lui a arraché la jambe.

A crocodile tore off her arm.

Un crocodile lui a déchiré le bras.

The utility company finally tore it down,

La compagnie d'électricité a fini par la raser,

An accident tore her from her life.

Un accident l'a arrachée à sa vie.

When it was stretched, the material tore.

Lorsqu'elle était étirée, l'étoffe se déchirait.

The actress tore up her contract angrily.

L'actrice déchira son contrat avec colère.

I tore my jacket on a nail.

J'ai déchiré ma veste sur un clou.

- They broke down the old house.
- They tore down the old house.
- They tore the old house down.

Ils démolirent cette vieille maison.

She tore the letter up after reading it.

Elle a déchiré la lettre après l'avoir lue.

I tore the picture out of the album.

J'ai arraché la photo de l'album.

She tore the letter into a thousand pieces.

Elle déchira en mille morceaux la lettre.

The wind tore the ridge tile from me.

Le vent m'a arraché une tuile faîtière.

At first we just cleaned up and tore down.

Au début, nous avons juste nettoyé et démoli.

I'm bothered since the strap of my backpack tore.

Je suis embêté depuis que la bretelle de mon sac à dos s'est déchirée.

I tore unused pages out of my mom's journals, actually,

J'ai même déchiré des pages vierges des cahiers de ma mère,

And then I tore the piece of paper in half.

puis je déchirais la feuille de papier en deux.

I tore to pieces the picture I took with him.

J'ai déchiré en morceaux la photo que j'ai prise avec lui.

After she had read the letter, she tore it to pieces.

Après avoir lu la lettre, elle la déchira en morceaux.

I tore up all the letters that you wrote to me.

J'ai déchiré toutes les lettres que tu m'avais écrites.

And another tore up someone's work in front of the entire team.

Un autre démonta le travail d'une personne devant l'ensemble de l'équipe.

He tore up his letter into small bits and threw them out the window.

Il déchira sa lettre en petits morceaux et les jeta par la fenêtre.

I tore up the letter and threw the pieces in every corner of the room.

J'ai déchiré la lettre et j'en ai jeté les morceaux dans tous les coins de la pièce.

The first rays of the sun tore the cloudy veil and the outline of a rocky island appeared.

Les premiers rayons du soleil déchirèrent le voile nuageux et les contours d'une île rocheuse apparurent.

"Now die!" – So speaking, to the shrine he tore / the aged Priam, trembling with affright, / and feebly sliding in his son's warm gore. / The left hand twists his hoary locks; the right / deep in his side drives home the falchion, bared and bright.

" Mais avant, meurs ! " Il dit ; et, d'un bras sanguinaire, / du monarque traîné par ses cheveux blanchis, / et nageant dans le sang du dernier de ses fils, / il pousse vers l'autel la vieillesse tremblante ; / de l'autre, saisissant l'épée étincelante, / lève le fer mortel, l'enfonce, et de son flanc / arrache avec la vie un vain reste de sang.

Once more / a limber sapling from the soil I tore; / once more, persisting, I resolved in mind / with inmost search the causes to explore / and probe the mystery that lurked behind; / dark drops of blood once more come trickling from the rind.

Mais ma main téméraire / du prodige effrayant veut sonder le mystère ; / je tente d'arracher un second arbrisseau : / un nouveau sang jaillit d'un arbuste nouveau.

"These lands, 'tis said, one continent of yore / (such change can ages work) an earthquake tore / asunder; in with havoc rushed the main, / and far Sicilia from Hesperia bore, / and now, where leapt the parted land in twain, / the narrow tide pours through, 'twixt severed town and plain."

" Ces continents, dit-on, séparés par les ondes, / réunis autrefois, ne formaient qu'un pays ; / mais, par les flots vainqueurs tout à coup envahis, / à l'onde usurpatrice ils ont livré la terre, / dont le double rivage à l'envi se resserre : / ainsi, sans se toucher, se regardent de près, / et les bords d'Hespérie, et l'île de Cérès. / Entr'eux la mer mugit, et ses ondes captives / tour à tour en grondant vont battre les deux rives : / sublime phénomène, étranges changements, / de l'histoire du monde éternels monuments ! "