Translation of "Tone" in French

0.004 sec.

Examples of using "Tone" in a sentence and their french translations:

A darker skin tone.

La peau plus foncée.

I don't like your tone.

- Je n'apprécie pas votre ton.
- Je n'apprécie pas ton ton.

Come on, set the tone.

Vas-y, annonce la couleur.

Due to the tone, the surprise,

En tre le ton, la surprise,

Must have a darker skin tone."

doivent avoir la peau plus foncée. »

I'm going to change the tone.

Je vais changer de ton.

The piano has a good tone.

Le piano a un bon timbre.

They were meeting at the same tone.

ils se retrouvent sur la même tonalité.

"No", he said in a decided tone.

"Non", dit-il d'un ton décidé.

I do not like your arrogant tone!

Je n'aime pas ton ton arrogant !

- It's profound ignorance that inspires the dogmatic tone of speaking.
- The tone of dogmatism is inspired by profound ignorance.
- Profound ignorance is what is behind a dogmatic tone.

C'est la profonde ignorance qui inspire le ton dogmatique.

Actual meaning, though, in her tone of voice,

Ce qui, de ce ton de voix signifie :

This is a very dominant wood tone that

C'est un ton de bois très dominant que

The sharp tone of his words chilled the atmosphere.

Ses mots d'un ton tranchant ont gelé l'atmosphère.

Profound ignorance is what is behind a dogmatic tone.

C'est la profonde ignorance qui inspire le ton dogmatique.

Actually, all of it stemmed around my skin tone.

Principalement à cause de ça.

That discovery changed the whole tone of the investigation.

Cette découverte a changé toute la donne de l'enquête.

How dare you speak to me in that tone!

Comment oses-tu me parler sur ce ton ?

Don't use that tone of voice with your father.

N'utilise pas ce ton avec ton père.

Colorism, the discrimination of those with a darker skin tone,

le colorisme, la discrimination de ceux qui ont la peau plus foncée,

Most of it kind of stemmed around my skin tone.

Surtout à cause de ma couleur de peau.

How dare you to talk in that tone with me!

Comment oses-tu me parler sur ce ton !

And yet, her words with that incredible voice tone of hers

Toutefois, ses mots et le ton incroyable de sa voix

Did you pick up on that strange tone in his voice?

- As-tu remarqué cette intonation bizarre dans sa voix ?
- Avez-vous remarqué cette intonation bizarre dans sa voix ?

How dare you speak to me in that tone of voice!

Comment osez-vous me parler ainsi !

Who is the one who sets the tone, who has the influence?

Qui est celui qui donne le ton, qui a de l'influence?

And with a tone that communicated, "I understand how messed up this is."

et avec un ton qui disait : « Je comprends que ce n'est pas normal. »

His stern tone and loud voice belied his inner sensitivity and caring nature.

Son ton sévère et sa voix forte masquaient sa sensibilité intérieure et sa nature attentionnée.

The boss spoke in a condescending tone when addressing the female staff members.

Le directeur prit un ton condescendant quand il s'adressa aux membres féminins du personnel.

And so if you added a tone to each one of the brain cells

Et donc, en ajoutant une tonalité à chaque cellule du cerveau,

- You will not speak to me like that.
- Don't take that tone with me.

Je ne tolère pas ce ton !

About half an hour into the walk, Nomi, in a very agitated tone, speaks up,

Après une demie heure de balade, Nomi s'exprima, très agité,

I'm actually relatively good at written language, but with spoken language I often can't remember the tone on some word.

En fait, à l'écrit je me débrouille plutôt bien, mais à l'oral, assez souvent je n'arrive pas à me rappeler le ton de tel ou tel caractère.

"Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with.

"Laisse-moi te demander quelque chose, papa," commença-t-elle, sur un ton d'exaspération patiemment contrôlée que tout parent expérimenté connaît.

Those too, whom late we scattered through the town, / tricked in the darkness, reappear once more. / At once the falsehood of our guise is known, / the shields, the lying arms, the speech of different tone.

Ceux même qu'au milieu de la nuit ténébreuse / emporta devant nous une fuite honteuse / reparaissent soudain, brûlant de se venger, / remarquent notre accent à leur langue étranger, / et, de nos compagnons reconnaissant l'armure, / de nos déguisements découvrent l'imposture.

By getting used to using emojis and other abbreviations to indicate the message's tone, young people drain languages of emotion, relegating words to bland pieces of information, becoming incapable of detecting any emotion at all without these symbols. It makes you wonder how our ancestors could laugh or cry with the correspondence they received. Languages, once so rich in this duality, are now evolving to become combinations of two distinct symbol systems: one for content, the other for tone.

En prenant l'habitude de mettre et de lire des émoticônes et autres abréviations chargées d'indiquer le ton des messages, les jeunes vident les langues de leur charge émotionnelle, ravalant les mots à une simple information insipide, au point qu'ils sont devenus incapables d'y détecter le moindre humour sans ces symboles. C'est à se demander comment nos ancêtres faisaient pour rire ou pleurer des correspondances qu'ils recevaient. Les langues autrefois si riches de cette dualité sont donc en train d'évoluer en combinaisons de deux systèmes de symboles distincts : l'un pour le contenu, l'autre pour le ton.

Then his plaintive tone / no more could Venus bear, but interrupts her son: / "Stranger", she answered, "whosoe'er thou be; / not unbeloved of heavenly powers, I ween, / thou breath'st the vital air, whom Fate's decree / permits a Tyrian city to have seen."

Le héros poursuivait ce douloureux discours ; / mais sa mère attendrie en arrête le cours. / " Oh ! qui que vous soyez, le ciel vous est propice : / de la belle Didon la bonté protectrice / accueillera vos dieux, et votre peuple, et vous. "