Translation of "Ruined" in French

0.009 sec.

Examples of using "Ruined" in a sentence and their french translations:

- I ruined everything.
- I've ruined everything.

- J'ai tout foutu en l'air.
- J'ai tout gâché.

You've ruined it! You've ruined everything!

Tu as tout gâché! Tu as tout gâché!

I'm ruined.

Je suis ruiné.

We're ruined.

- Nous sommes ruinés.
- Nous sommes ruinées.

He's ruined.

Il est ruiné.

- You ruined my life.
- You ruined my life!

- Tu as ruiné ma vie.
- Vous avez ruiné ma vie.

- You ruined my life.
- She ruined my life.

Elle a ruiné ma vie.

You ruined everything.

- T'as tout foutu en l'air.
- Tu as tout foutu en l'air.
- Vous avez tout foutu en l'air.
- T'as tout fait foirer.
- Tu as tout fait foirer.
- Vous avez tout fait foirer.

They ruined it.

- Ils l'ont détruit.
- Elles l'ont détruit.

I ruined everything.

J'ai tout démoli.

Tom is ruined.

Tom est ruiné.

I've ruined everything.

- J'ai tout gâché.
- J'ai tout foiré.

- You could've ruined everything.
- You could have ruined everything.

- Tu aurais pu tout gâcher.
- Vous auriez pu tout gâcher.

ruined friendships, regret, coercion,

amitiés brisées, regret, coercition,

My pants are ruined.

Mon pantalon est usé jusqu'à la corde.

He ruined my life.

Il a ruiné ma vie.

They ruined my life.

- Ils ont ruiné ma vie.
- Elles ont ruiné ma vie.

He ruined his clothes.

Il abîmait ses vêtements.

She ruined her clothes.

Elle abîmait ses vêtements.

They ruined their clothes.

Ils abîmaient leurs vêtements.

You ruined your clothing.

Tu as abîmé tes vêtements.

She's ruined her clothes.

- Elle a abîmé ses vêtements.
- Vous avez abîmé vos vêtements.

They ruined their clothing.

Elles ont abîmé leurs vêtements.

- I'm ruined.
- I'm devastated.

- Je suis ruiné.
- Je suis ruinée.

Tom ruined my life.

Tom a fichu ma vie en l'air.

Your boots are ruined.

Tes bottes sont abimées.

I ruined my clothing.

J'ai ruiné mes vêtements.

My makeup was ruined.

Mon maquillage était ravagé.

My dress is ruined.

Ma robe est ruinée.

My sweater is ruined!

Mon pull est ruiné !

Tom's reputation is ruined.

La réputation de Tom est gâchée.

It ruined my life.

Cela a ruiné ma vie.

Mennad ruined our Christmas.

Mennad a gâché notre Noël.

And you've ruined it. Now, you know, have you ruined it forever?

et tout gâcher. Est-ce fichu pour toujours ?

Reclaiming ruined ground, growing anew.

il se réapproprie les terres en ruine pour les renouveler.

The cat ruined my sofa.

- Le chat a détruit mon canapé.
- La chatte a détruit mon canapé.
- Le chat détruisit mon canapé.
- La chatte détruisit mon canapé.

My Christmas is now ruined.

Mon Noël est maintenant fichu.

The scandal ruined his career.

Le scandale a ruiné sa carrière.

- I'm sorry I ruined your wedding.
- I'm sorry that I ruined your wedding.

Désolé d'avoir gâché ton mariage.

He will be ruined for life.

Il sera ruiné à vie.

Unfortunately, that crash ruined this precious medicine.

Malheureusement, l'accident a détruit les médicaments.

He ruined his health in the end.

Il a fini par s'abîmer la santé.

Tom's life was totally ruined by drugs.

La vie de Tom a été complètement gâchée par la drogue.

- You've ruined your clothes.
- You broke cover.

- Tu as salopé tes vêtements.
- Vous avez salopé vos vêtements.
- Tu as dégueulassé tes vêtements.
- Vous avez dégueulassé vos vêtements.

Does not work fine. Corona has ruined a lot.

Cela ne fonctionne pas très bien. Corona a beaucoup ruiné.

Another storm, and our village would have been ruined.

Une autre tempête et notre village aurait été détruit.

- They ruined their clothes.
- They were ruining their clothes.

Ils abîmaient leurs vêtements.

God, you piss me off. You completely ruined the moment.

Mon dieu, tu fais chier. Tu as vraiment gâché le moment.

Earlier today, the porcupine's spikes ruined the eagle's morning hunt.

Plus tôt aujourd'hui, les épines du porc-épic ont gâché la chasse matinale de l'aigle.

That we have ruined the market ourselves to a certain extent.

que nous avons nous-mêmes ruiné le marché dans une certaine mesure.

My dress was ruined when it came back from the cleaner's.

- Lorsqu'elle est revenue de chez le teinturier, ma robe était abîmée.
- Lorsqu'il est revenu de chez le teinturier, mon costume était abîmé.

We will never forget the day the typhoon ruined the crops.

Nous n'oublierons jamais le jour où le typhon a détruit la récolte.

When the gears of a mill are ruined, what would its wheels be for?

- Quand les engrenages d'un moulin sont fichus, à quoi lui serviraient ses roues?
- Quand un moulin est grippé, à quoi lui serviraient ses roues?

I awoke this morning at the crack of dawn, only to find that the crops had been ruined by ravenous birds.

Je me suis éveillé à l'aube ce matin, pour constater que les cultures avaient été ruinées par des oiseaux voraces.

- Your eyesight's gonna be ruined if all you do is play games.
- You're going to wreck your eyesight if you play games all the time.

Tu vas t’abîmer les yeux à force de passer ton temps sur les jeux vidéo.

"Through shifting hazards, by the Fates' decree, / to Latin shores we steer, our promised land to see. / There quiet settlements the Fates display, / there Troy her ruined fortunes shall repair. / Bear up; reserve you for a happier day."

" À travers les écueils, le courroux de la mer, / nous cherchons les beaux lieux promis par Jupiter : / là nous attend la paix ; là nos yeux avec joie / verront se relever les murailles de Troie. / Vivez, conservez-vous pour les jours du bonheur. "

"But we, thy progeny, to whom alone / thy nod hath promised a celestial throne, / our vessels lost, from Italy are barred, / o shame! and ruined for the wrath of one. / Thus, thus dost thou thy plighted word regard, / our sceptred realms restore, our piety reward?"

" Et nous, nous, vos enfants, attendus dans les cieux, / privés de nos vaisseaux par les vents furieux, / victimes du dépit d'une fière déesse, / sa main du Latium nous écarte sans cesse ! / Grand dieu ! de notre encens est-ce donc là le prix ? "