Translation of "Passing" in French

0.012 sec.

Examples of using "Passing" in a sentence and their french translations:

Just passing through.

- Je ne fais que passer.
- On ne fait que passer.

Passing is prohibited here.

- Il est interdit de doubler ici.
- Une interdiction de dépassement est en vigueur ici.

Everything is just passing me by.

Tout me passe juste.

It was just a passing infatuation.

- Ce n'était qu'une toquade.
- Ce n'était qu'une lubie.

This is a no passing zone.

- Il est interdit de doubler ici.
- Une interdiction de dépassement est en vigueur ici.

It's usually about passing skillfully his ideas.

Il s’agit généralement de faire passer habilement ses idées.

He is sure of passing the examination.

Il est certain de réussir l'examen.

A passing car splashed water on us.

Une voiture qui passait nous a éclaboussés.

Black clouds were passing above the city.

Des nuages noirs passaient au-dessus de la ville.

It's passing, but it's not very good.

C'est passable, mais ce n'est pas très bon.

- I just dropped in.
- Just passing through.

Je ne fais que passer.

passing on his genes to the next generation.

Il a transmis ses gènes à la génération suivante.

Ken saved his face by passing the examination.

Ken sauva la face en réussissant à l'examen.

He amazed everyone by passing his driving test.

Tous furent épatés qu'il eût réussi à l'examen du permis de conduire.

After all, he succeeded in passing the exam.

Après tout, il a réussi l'examen.

Her passing the exam is a sure thing.

Dix contre un qu'elle réussira l'examen.

I am sure of his passing the examination.

Je suis sûr qu'il va réussir son examen.

A passing car splashed my coat with water.

Une voiture qui passait m'a éclaboussé mon pardessus.

He's been passing off my ideas as his.

Il a fait passer mes idées pour les siennes.

When he saw Jesus passing by, he said...

Quand il vit Jésus passer, il dit...

I feel like life is passing me by.

J'ai l'impression de passer à côté de ma vie.

Rays of sunlight are passing through the leaves.

Les rayons du soleil passent à travers le feuillage.

And Meira told the Israeli public after Golda passing,

Meira a raconté au public d'Israël, après la mort de Golda Meir :

Sometimes, I feel like life is passing me by.

Quelquefois, j'ai l'impression de passer à côté de ma vie.

Rick was over the moon about passing the exam.

Rick était très excité d'avoir réussi l'examen.

No more than a passing interest in those around him.”

ne s'intéresse qu'au passage à ceux qui l'entourent.

Friedland, with command of First  Corps passing to General Victor.

Friedland, le commandement du premier corps passant au général Victor.

Linda is sixteen, but had no trouble passing for twenty.

Linda a seize ans mais n'a aucun mal à passer pour une fille de 20 ans.

He studied hard with the intention of passing the examination.

- Il travailla dur, avec l'intention de réussir son examen.
- Il étudia sérieusement, dans l'intention de réussir son examen.

The passing autumn fills me with a feeling of grief.

L'automne qui vient me pousse à me sentir triste.

The passing of the seasons is very visible in Canada.

Le cycle des saisons est très visible au Canada.

We count ten years for the passing of our loved child.

cela fait 10 ans que notre enfant chéri est décédé.

Specialized scales on its body detect pressure waves from passing fish.

Des écailles spécialisées sur son corps détectent les ondes de pression des poissons à proximité.

- It was only a whim.
- It was only a passing fad.

- Ce n'était qu'une lubie.
- Ce n'était qu'une passade.

With the passing of time, his respect for him became love.

Avec le temps, son respect pour lui devint de l'amour.

- I love hanging out with you.
- I love passing time with you.

- J'adore être en ta compagnie.
- J'adore être en votre compagnie.
- J'adore être avec toi.
- J'adore être avec vous.

Let's note in passing that those figures were excluded from the investigation.

Notons au passage que ces chiffres-là étaient exclus de l’enquête.

Motorists must leave at least a metre-wide buffer when passing cyclists.

Les automobilistes doivent laisser un espace d'un mètre de large quand ils doublent des cyclistes.

A passing car hit a puddle and splashed water all over me.

Une voiture qui passait sur une flaque m'éclaboussa de l'eau des pieds à la tête.

Because the goal of education is not merely the passing on of knowledge;

Parce que le but de l'éducation n'est pas qu'une simple transmission de savoirs,

Their forces just ahead on higher ground near their settlement, waiting to attack the passing

leurs forces étaient juste en avant sur un terrain plus élevé près de leur colonie, attendant d'attaquer le passage

"Here Scylla, gaping from her gloomy lair, / the passing vessels on the rocks doth hale."

" Scylla, qui, dérobant ses roches dangereuses, / appelle au loin, du sein de ses grottes affreuses, / les vaisseaux que la vague y pousse en mugissant. "

It was once very peaceful there, but now you'll sometimes hear the sound of passing vehicles.

C'était calme, avec juste de temps en temps le passage d'un autobus.

In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident.

Ainsi, grâce aux cris de Takeda, un bateau qui venait à passer par là, les a remarqués et ils survécurent sans problèmes.

- Did he succeed in passing the examination?
- Did he pass the test?
- Did he pass the exam?

A-t-il réussi à l'examen?

Sperm banks perform screenings on the donors to reduce the chance of their passing on genetic and infectious diseases.

Les banques de sperme effectuent des dépistages auprès des donneurs afin de réduire les risques de transmission de maladies génétiques et infectieuses.

- His respect for him, with the passage of time, became love.
- With the passing of time, his respect for him became love.

Avec le temps, son respect pour lui devint de l'amour.

"Learn then, Italia, that thou deem'st so near, / and thither dream's of lightly passing o'er, / long leagues divide, and many a pathless mere."

" D'abord ce Latium, cette terre fatale, / tu les crois séparés par un court intervalle ; / mais la mer, devant toi s'agrandissant toujours, / de ta longue carrière allongera le cours. "

Pythagoras used to say that he had received as a gift from Mercury the perpetual transmigration of his soul, so that it was constantly transmigrating and passing into all sorts of plants or animals.

Pythagore disait qu'il avait reçu en cadeau de Mercure la transmigration perpétuelle de son âme, de sorte qu'elle transmigrait et passait constamment dans toutes de sortes de plantes ou d'animaux.

We are always getting away from the present moment. Our mental existences, which are immaterial and have no dimensions, are passing along the Time-Dimension with a uniform velocity from the cradle to the grave.

Nous nous éloignons toujours du moment présent. Nos existences mentales, qui sont immatérielles et dépourvues de dimensions, passent le long de la dimension du temps avec une vitesse uniforme, du berceau à la tombe.

When exactly is a language considered endangered? When its speakers cease to use it, use it in fewer and fewer domains, use fewer of its speaking styles, or stop passing it on to the next generation.

Quand exactement une langue est-elle considérée comme en danger ? Lorsque ses locuteurs cessent de l'employer, l'emploient dans de moins en moins de domaines, emploient moins de ses manières de parler, ou cessent de la transmettre à la génération suivante.

In youth we may have an absolutely new experience, subjective or objective, every hour of the day. Apprehension is vivid, retentiveness strong, and our recollections of that time, like those in a time spent in rapid and interesting travel, are of something intricate, multitudinous, and long-drawn-out. But as each passing year converts some of this experience into automatic routine which we hardly note at all, the days and the weeks smooth themselves out in recollection to a contentless unit, and the years grow hollow and collapse.

Quand nous sommes jeunes, nous pouvons avoir une expérience totalement nouvelle, subjective ou objective, à chaque heure de la journée. Notre capacité d'attention est indéfectible, notre faculté à retenir les choses est immense et les souvenirs que nous conservons de cette époque, comme les souvenirs de journées consacrées à des voyages rapides intéressants, sont par nature complexes, multiples et durables. Mais à mesure que les années passent et transforment une partie de ces expériences en routines auxquelles nous prêtons de moins en moins attention, les jours et les semaines s'aplanissent dans notre souvenir en unités vides de tout contenu, les années elles-mêmes perdent leur substance et s’effondrent.