Translation of "Imagined" in French

0.059 sec.

Examples of using "Imagined" in a sentence and their french translations:

I imagined

J'ai imaginé

...and imagined terrors.

et de terreurs imaginaires.

Constantin had imagined

Constantin avait imaginé

I imagined that.

Je l'avais imaginé.

Tom imagined the worst.

Tom imagina le pire.

Mary imagined the worst.

Mary imagina le pire.

Than you could have imagined.

que vous ne l'auriez imaginé.

I had imagined that I could

J'avais imaginé que je pourrais

I never imagined meeting you here.

Je n'aurais jamais imaginé te rencontrer ici.

I never imagined anything like this.

Je n'avais jamais imaginé une chose pareille.

You're more beautiful than I imagined.

Tu es plus belle que je ne l'imaginais.

Because he looked nothing like I'd imagined.

Car il ne ressemblait en rien à ce que j'avais imaginé.

Because I imagined, without having tried it,

Parce que j'imaginais, sans l'avoir essayé,

He's different from how I imagined him.

Il est différent de ce que j'imaginais.

I never imagined it would be this tough!

Je n'avais jamais imaginé que ce serait si difficile!

I never imagined that you would say that.

- Je n'avais jamais imaginé que tu dirais cela.
- Je n'ai jamais imaginé que vous diriez cela.

I never imagined I'd be working for you.

Je n'ai jamais imaginé que je travaillerais pour toi.

I never imagined myself going home so early.

Je ne me suis jamais imaginé aller chez moi si tôt.

I never imagined we'd end up like this.

Je n'aurais jamais imaginé que nous finirions un jour ainsi.

Oftentimes things don't happen as we'd imagined them.

Souvent les choses ne se passent pas comme nous l'avions prévu.

I never imagined he'd do that to me.

Je n'ai jamais cru qu'il me ferait ça.

- I never imagined I'd feel this way about you.
- I never imagined that I'd feel this way about you.

- Je ne m'étais jamais imaginé que je me sentirais ainsi à ton égard.
- Je ne m'étais jamais imaginé que je ressentirais cela à ton égard.

And, with that, reach things you've never imagined before.

Essayez d'atteindre des choses que vous pensiez hors de portée.

Which they only imagined when they were growing up.

qu'ils avaient seulement imaginés en grandissant.

I imagined my first kiss would be more romantic.

J'imaginais que mon premier baiser serait plus romantique.

The situation is a lot worse than we imagined.

La situation est bien pire que nous ne l'imaginions.

It is much more complex than we ever imagined;

et bien plus complexe que nous l’avions imaginé -

It was very different from what I had imagined.

C'était très différent de ce que j'avais imaginé.

What a shame, I had already imagined my wedding.

Quel dommage, j'avais déjà imaginé mon mariage.

I couldn't have imagined that you could say such things.

Je ne pensais pas que tu puisses dire ce genre de choses.

I never imagined we'd be talking about this topic today.

- Je n'ai jamais imaginé que nous discuterions de ce sujet aujourd'hui.
- Je n'ai jamais imaginé que nous serions en train de discuter de ce sujet aujourd'hui.

She imagined what life in the city would be like.

Elle a imaginé à quoi ressemblerait la vie en ville.

I never for a moment imagined that I'd be homeless.

À aucun moment n'ai-je imaginé que je serais sans domicile.

I never for a moment imagined that I would win.

Je n'ai jamais imaginé un instant que je gagnerais.

When it was thought that she was much older, one imagined

Quand on pensait qu'elle était beaucoup plus âgée, on imaginait

I had imagined it to be so beautiful with growing vegetables

J'avais imaginé que c'était si beau avec des légumes

Hebrew was, for him, a bit more difficult than he imagined.

L'hébreu était pour lui un peu plus difficile qu'il ne l'avait imaginé auparavant.

I never imagined so many people would come to my party.

Je n'ai jamais imaginé que tant de gens viendraient à ma fête.

We kind of imagined that it might be one of her young.

On s'est dit que c'était un de ses petits.

So there is plenty of space for adventurous stories, true and imagined.

Il y a donc beaucoup d'espace pour des histoires aventureuses, vraies et imaginées.

I never for a moment imagined that my blog would become so popular.

Je n'ai jamais imaginé un moment que mon journal en ligne deviendrait si populaire.

When I was growing up, I never imagined that I would become famous.

Lorsque je grandissais, je n'ai jamais imaginé que je deviendrais célèbre.

I never for a moment imagined we wouldn't get home before the storm hit.

Je n'ai jamais imaginé que nous n'arriverions pas à la maison avant que la tempête ne frappe.

ISIS's goal is more audacious than anything imagined by al-Qaeda: to revive the ancient

Le but de l'EIIL est plus audacieux que n'a jamais pu l'imaginer Al-Qaïda : faire renaître l'ancien

I never for a moment imagined that I'd be singled out for a full body search.

Je n'ai jamais imaginé un seul instant que je serais désigné pour une fouille au corps complète.

I never for a moment imagined that I'd be able to meet so many famous people.

Je n'ai jamais imaginé un seul instant que je serais en mesure de rencontrer tant de personnalités.

I never for a moment imagined I'd be able to afford to live in such a fancy house.

À aucun moment n'ai-je imaginé que je serai en mesure de vivre dans une telle maison de rêve.

I never for a moment imagined that I would still be doing this kind of thing at my age.

Je n'ai jamais imaginé un seul instant que je serais toujours en train de faire ce genre de chose à mon âge.

I do remember seeing Sami a bit fat, but I have never imagined that he would get as fat as this.

Je me souviens avoir vu Sami un peu gros, mais je n'aurai jamais imaginé qu'il deviendrait aussi gros que ça.