Translation of "Flows" in French

0.012 sec.

Examples of using "Flows" in a sentence and their french translations:

Everything flows.

Tout s'écoule.

Water flows.

L'eau coule.

"The French language flows." "Yes, like diarrhea flows."

« La langue française est fluide. » « Oui, aussi fluide que la diarrhée. »

- This river flows rapidly.
- This river flows quickly.

Le courant de cette rivière est rapide.

The river flows calmly.

La rivière coule tranquillement.

The Seine flows through Paris.

- La Seine passe au travers de Paris.
- La Seine coule à travers Paris.
- La Seine traverse Paris.

Blood flows through blood vessels.

Le sang circule dans les vaisseaux sanguins.

Everything flows and nothing remains.

Tout coule et rien ne demeure.

There will be refugee flows.

Il y aura des réfugiés.

- That river flows into the Pacific.
- This river flows into the Pacific Ocean.

Le fleuve débouche dans le Pacifique.

- The river flows down to the sea.
- The river flows into the sea.

Ce fleuve se déverse dans la mer.

The water flows under the bridge.

L'eau s'écoule sous le pont.

The stream flows into the pond.

Le ruisseau coule dans l'étang.

The river flows into the lake.

La rivière se jette dans le lac.

A river flows through the valley.

Une rivière coule à travers la vallée.

That river flows into the Pacific.

Le fleuve débouche dans le Pacifique.

The small stream flows here, somewhat hidden,

Le petit ruisseau coule ici, un peu caché,

The river flows between the two countries.

La rivière coule entre les deux pays.

The river flows down to the sea.

Ce fleuve se déverse dans la mer.

The river flows slowly to the sea.

La rivière coule doucement vers la mer.

The river flows into the Pacific Ocean.

Ce fleuve se jette dans l'Océan Pacifique.

This river flows south into the sea.

Ce fleuve se jette dans la mer vers le sud.

This river flows into the Pacific Ocean.

Ce fleuve se jette dans l'Océan Pacifique.

Called the economic operations flows between economic agents.

on appelle opérations économiques les flux entre agents économiques.

The river flows into the Sea of Japan.

La rivière se jette dans la Mer du Japon.

The blood of heroes flows in my veins.

Dans mes veines coule le sang des héros.

This river flows too fast to swim in.

La rivière coule trop vite pour y nager.

The river flows through the centre of town.

La rivière passe à l'intérieur de la ville.

The river that flows through London is the Thames.

La rivière coulant au travers Londres est la Tamise.

The Mississippi River flows into the Gulf of Mexico.

Le fleuve Mississippi se jette dans le golfe du Mexique.

The river which flows through Paris is the Seine.

- Le fleuve qui traverse Paris se nomme la Seine.
- Le fleuve traversant Paris se nomme la Seine.
- Le fleuve qui traverse Paris s'appelle la Seine.
- La rivière qui coule à travers Paris est la Seine.

- The Seine flows through Paris.
- The Seine crosses Paris.

- La Seine passe au travers de Paris.
- La Seine coule à travers Paris.
- La Seine traverse Paris.

But the flows from each point go together, right?

Mais les flux de chaque point aller ensemble, non?

Then a current flows for 7.5 seconds with one ampere.

Ensuite, un courant circule pendant 7,5 secondes avec un ampère.

The river that flows through Paris is called the Seine.

La rivière qui coule à travers Paris est la Seine.

It is also the legal relationship that flows from this agreement.

C'est aussi la relation juridique qui découle de cet accord.

The Seine flows through the central part of the Paris Basin.

Au centre du Bassin parisien coule la Seine.

Blood is a red liquid that flows through arteries and veins.

Le sang est un liquide rouge qui transite dans les artères et les veines.

It flows and it reads well in sentences when people are

ça coule et ça se lit bien dans les phrases quand les gens sont

Cause then you can add in the key words that flows,

Parce que vous pouvez ajouter les mots clés qui coulent,

There is not past, no future; everything flows in an eternal present.

Il n'y a ni passé, ni futur; tout se passe dans l'omniprésent.

- The Rhine runs between France and Germany.
- The Rhine flows between France and Germany.

- Le Rhin s'étend entre la France et l'Allemagne.
- Le Rhin coule entre la France et l’Allemagne.

It really doesn't matter to me where the water flows, as long as it is not in my wine.

Où l'eau s'écoule m'est parfaitement égal, tant que ce n'est pas dans mon vin.

Activists lobbied for the removal of a number of dams, so that natural water flows could be restored to the affected rivers.

Des militants ont œuvré pour la démolition de nombre de barrages, afin que les écoulements d'eau naturels puissent revenir dans les rivières concernées.

He, who kicks the pillar that stands on the bridge that leads over the river that flows through the village, in which lives the man, who owns the collar that bestows magical powers that perform miracles, dies.

Celui qui donne un coup de pied à la colonne, qui se trouve sur le pont, qui passe sur la rivière, qui coule dans le village, dans lequel demeure l'homme, qui possède le collier, qui détient des pouvoirs magiques qui réalisent des miracles, va mourir.

"First must Trinacrian waters bend the oar, / Ausonian waves thy vessels must explore, / first must thou view the nether world, where flows / dark Styx, and visit that AEaean shore, / the home of Circe, ere, at rest from woes, / thou build the promised walls, and win the wished repose."

" La Sicile verra de tes nefs vagabondes / la rame opiniâtre importuner ses ondes. / Du redoutable Averne il faut domter les flots, / de la mer d'Ausonie il faut fendre les eaux, / de l'île de Circé braver l'onde infidèle, / avant de reposer dans ta cité nouvelle. "

Love is like some fresh spring, that leaves its cresses, its gravel bed and flowers to become first a stream and then a river, changing its aspect and its nature as it flows to plunge itself in some boundless ocean, where restricted natures only find monotony, but where great souls are engulfed in endless contemplation.

L'amour est une source naïve, partie de son lit de cresson, de fleurs, de gravier, qui rivière, qui fleuve, change de nature et d'aspect à chaque flot, et se jette dans un incommensurable océan où les esprits incomplets voient la monotonie, où les grandes âmes s'abîment en de perpétuelles contemplations.

"Spare, O AEneas, spare a wretch, nor shame / thy guiltless hands, but let the dead repose. / From Troy, no alien to thy race, I came. / O, fly this greedy shore, these cruel foes! / Not from the tree – from Polydorus flows / this blood, for I am Polydorus. Here / an iron crop o'erwhelmed me, and uprose / bristling with pointed javelins."

" Fils d'Anchise, pourquoi, souillant des mains si pures, / viens-tu troubler mon ombre et rouvrir mes blessures ? / Hélas ! respecte au moins l'asile du trépas ; / d'un insensible bois ce sang ne coule pas. / Cette contrée a vu terminer ma misère ; / mais celle où tu naquis ne m'est point étrangère : / épargne donc ma cendre, ô généreux Troyen ! / Ma patrie est la tienne, et ce sang est le mien. / Ah ! fuis ces lieux cruels, fuis cette terre avare : / j'y péris immolé par un tyran barbare. / Polydore est mon nom ; ces arbustes sanglants / furent autant de traits qui percèrent mes flancs. / La terre me reçut ; et, dans mon sein plongée, / leur moisson homicide en arbres s'est changée. "