Examples of using "Translated" in a sentence and their finnish translations:
Hän käänsi ranskan japaniksi.
He käänsivät toistensa lauseet.
Marika käänsi kirjani saksaksi.
Kuka käänsi Koraanin hepreaksi?
- Tom käänsi dokumentin ranskaksi.
- Tom käänsi asiakirjan ranskaksi.
Tom käänsi sopimuksen ranskaksi.
Tomin kirja käännettiin ranskaksi.
Tom käänsi kirjeen ranskaksi.
Käänsin Tomin kirjeen ranskaksi.
Käänsin runon parhaani mukaan.
Sen nimi suoraan käännettynä on: "myrkkyhenkäys".
Isä käänsi ranskankielisen dokumentin japaniksi.
Hän käänsi japaninkielisen romaanin ranskaksi.
Tomin romaani on käännetty ranskaksi.
Tom käänsi ranskankielisen romaanin englanniksi.
Hän käänsi kirjan ranskasta englanniksi.
Tom käänsi kirjeen ranskasta saksaksi.
Hän käänsi kirjeen japanista ranskaksi.
Tom käänsi kirjan ranskasta englanniksi.
Tom käänsi asiakirjan ranskasta englanniksi.
- Tom käänsi minulle kirjeen ranskaksi.
- Tom käänsi kirjeen ranskaksi minua varten.
Tämä kirja on nyt käännetty ranskaksi.
- Minä olen jo kääntänyt neljäsosan kirjasta.
- Minä olen jo kääntänyt neljäsosan siitä kirjasta.
- Olen jo kääntänyt neljäsosan siitä kirjasta.
- Olen jo kääntänyt neljäsosan kirjasta.
Haluan, että tämä käännetään ranskaksi.
En ole varma käänsinkö sen oikein.
Se kirjailija käänsi ne sadut meidän äidinkielellemme.
Teksti ei ole alkuperäinen, vaan on käännetty arabian kieleltä.
Tuo kirjailija käänsi ne sadut meidän kielellemme.
Tämä ei ole mielipiteeni vaan käännökseni.
Luulen, että tätä kirjaa ei ole koskaan käännetty ranskaksi.
Tom käänsi ranskankielisen kirjeen englanniksi pomoaan varten.
Rentoutuakseen Kopernikus maalasi ja käänsi kreikkalaista runoutta latinan kielelle.
Olen melko varma, ettei tätä kirjaa ole korkaan käännetty ranskaksi.
Haluaisin saada tämän käännetyksi ranskaksi. Voisitko auttaa minua?
Vieraan kulttuurin tyypilliset osatekijät säilytetään käännetyssä tekstissä.
- »Pikku prinssi» on hyvin suosittu kirja, joka on käännetty monille kielille.
- »Pikku prinssi» on todella suosittu kirja, joka on käännetty monille kielille.
On hyvä, että kaikki tämä käännetään mahdollisimman monelle kielelle.
Kaikissa kielissä on sanontoja, fraaseja, idiomeja ja sananlaskuja, joita ei voi kääntää kirjaimellisesti.
Uusi lause on kuin pulloposti: aikanaan se käännetään.
Uusi lause on kuin pulloposti: se käännetään aikanaan toiselle kielelle.
Jos haluat lauseitasi käännettävän, kannattaa kirjoittaa ne englannin kielellä.
Voit lisätä lauseesi suosikkeihisi ja ihailla sieltä käsin miten muut kääntävät niitä.
Tatoeba-projekti, jonka verkkotunnus on tatoeba.org, kerää laajaa monikielistä tietokantaa esimerkkilauseista ja niiden käännöksistä.
Tyydyttävin asia Tatoebassa on se, että kirjoittamani lauseet on käännetty useille kielille ja niistä on suoraa hyötyä muiden kielten opiskelijoille.
”Tämähän on sun kääntämä, Tom?” ”Joo, miten niin?” ”Mitä tää ’modemismi’ tarkottaa?” ”Emmä tiiä, mut alkuperäseen oli kirjottettu niin.” ”Ihanko oikeesti?” ”No oikeesti, kato ite.” ”Hei, hetkinen, tässähän lukee ’modernism’.”
Lohikäärme on yhdyssana, jonka alkuperä lienee vanhan ruotsin sanassa ”floghdraki”. Alkuosa ”flogh” vääntyi suomalaisittain sanaksi ”lohi”, kun taas loppuosa kääntyi käärmeeksi.
Kun kyetään kääntämään sanasta sanaan voidaan alkutekstin tyyliä seurata tarkoin, mutta yksikään arki-englantia tavoitteleva käännös ei voi jäljentää Aristoteleen tyyliä.