Translation of "Liedje" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "Liedje" in a sentence and their spanish translations:

- Ken je dit liedje?
- Kent u dit liedje?
- Kennen jullie dit liedje?

¿Conoces esta canción?

Zing alsjeblieft een liedje.

Por favor, canta una canción.

Wie zingt dit liedje?

¿Quién canta esta canción?

Iedereen kende dit liedje.

Todos conocían esa canción.

We kennen dit liedje.

Conocemos esta canción.

Dit liedje klinkt droevig.

Esta canción suena triste.

Ken je dit liedje?

¿Conoces esta canción?

- Ik hou niet van dit liedje.
- Ik vind dit liedje niet leuk.

No me gusta esta canción.

Laten we een liedje zingen.

Vamos, cantemos una canción.

Ik wil een liedje zingen.

Quiero cantar una canción.

Ik hou van dit liedje.

¡Adoro esta canción!

Het is je favoriete liedje.

Es tu canción favorita.

Dit liedje heet "Only You".

Esta canción se llama "Only You".

Vind je dat liedje leuk?

- ¿Te gusta esta canción?
- ¿Te gusta esa canción?

Ik heb geen favoriet liedje.

- No tengo ninguna canción favorita.
- No tengo ninguna canción preferida.

Zing een liedje met mij.

Canta una canción conmigo.

- U begon een oud liedje te spelen.
- Jullie begonnen een oud liedje te spelen.

Comenzó a tocar una vieja canción.

Ik luister altijd naar dit liedje.

Siempre escucho esta canción.

Laten we dat Engelstalig liedje zingen.

Cantemos esa canción en inglés.

Ik vind dit liedje niet leuk.

No me gusta esta canción.

Ik zing dat liedje liever niet.

Prefiero no cantar esa canción.

Ken je het nieuwe liedje al?

¿Ya conoces la nueva canción?

We willen dat je dit liedje zingt.

Queremos que tú cantes la canción.

Ik heb een liedje voor je geschreven.

- Te escribí una canción.
- Escribí una canción para ti.

Dat liedje blijft in je hoofd zitten.

- Esa canción es pegajosa.
- Esa canción es pegadiza.

Ik wil dat je een liedje zingt.

Quiero que usted cante.

Ik schrijf een liedje in het Frans.

Estoy escribiendo una canción en francés.

Ik wil dat hij een liedje zingt.

- Quiero que él cante una canción.
- Quiero que cante una canción.

- Ik hou niet van dit liedje.
- Ik vind dit nummer niet leuk.
- Ik vind dit liedje niet leuk.

No me gusta esta canción.

Ik luister naar het nieuwste liedje van Björk.

Estoy escuchando la última canción de Björk.

- Tom zong een lied.
- Tom zong een liedje.

Tom cantó una canción.

Dat liedje klinkt mij bekend in de oren.

Esa canción me suena conocida.

- Ken je dat lied?
- Ken je dit liedje?

¿Conoces esta canción?

Ik heb de Franse versie van dit liedje gehoord.

He oído la versión francesa de esta canción.

Ik hou van het trage ritme van dat liedje.

Me gusta el ritmo lento de esta canción.

Ze heeft nog nooit een liedje met hem gezongen.

Nunca ha cantado una canción con él.

We zouden het leuk vinden als je een liedje zong.

Queremos que cantes una canción.

Ik kan dat liedje maar niet uit mijn hoofd krijgen.

No me puedo sacar esa canción de mi cabeza.

- Ik vind dit nummer niet leuk.
- Ik vind dit liedje niet leuk.

No me gusta esta canción.

Als je op de tekst van het liedje let, dan gaat het eigenlijk nergens over.

- Si buscas las letras, realmente no significan mucho.
- Si observas la letra de la canción, no tiene mucho significado.

Nadat hij tien seconden lang naar een Arabisch liedje had geluisterd, hoorde Dima eindelijk een bekende stem zeggen: "As-salamoe aleikoem!"

Después de escuchar una canción en árabe durante diez segundos, finalmente Dima oyó una voz familiar decir "¡as-salamu alaykum!".

Nadat hij ditmaal twintig seconden lang naar een Arabisch liedje had geluisterd - want als hij tien seconden lang had geluisterd, zou dit een dubbele zin zijn - hoorde Dima eindelijk een bekende stem zeggen: "As-salamoe aleikoem!"

Después de escuchar una canción en árabe durante veinte segundos esta vez (ya que si la hubiera escuchado durante diez segundos ésta sería una oración duplicada), finalmente Dima oyó una voz familiar decir "¡as-salamu alaykum!".