Translation of "Website" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Website" in a sentence and their russian translations:

- Heb je een website?
- Heeft u een website?
- Hebben jullie een website?

У тебя есть веб-сайт?

- Heb je een webstek?
- Heb je een website?
- Heeft u een website?
- Hebben jullie een website?

- У тебя есть веб-сайт?
- У тебя есть сайт?

- Deze website is erg handig.
- Deze website is erg nuttig.

Этот сайт очень полезный.

Ik heb een website.

- У меня есть сайт.
- У меня есть веб-сайт.

We hebben een website.

У нас есть сайт.

Tatoeba is een website.

Татоэба - это веб-сайт.

Heeft Tom een website?

У Тома есть сайт?

Ik heb geen website.

У меня нет сайта.

Dat is zijn persoonlijke website.

Это его персональный веб-сайт.

Deze website is erg nuttig.

Этот сайт весьма полезен.

Tom moet zijn website updaten.

Тому нужно обновить свой веб-сайт.

Ik ben naar je website gegaan.

- Я ходил на твой сайт.
- Я ходила на твой сайт.

Voor meer informatie, bezoek onze website.

За дальнейшей информацией заходите, пожалуйста, на наш вебсайт.

Deze website gaat over alles omtrend LGBT’ers.

Этот сайт весь про ЛГБТ.

Deze website ziet er niet slecht uit.

А этот сайт вроде ничего.

- Deze webstek is waardeloos.
- Deze website is waardeloos.

Этот сайт бесполезен.

Terwijl we het experiment live op onze website uitbrachten.

транслируя в прямом эфире этот эксперимент на нашем сайте.

Bezoek hun website om hun online catalogus te bekijken.

Посетите их веб-сайт, чтобы увидеть их онлайн-каталог.

Kan je deze website ook niet als een soort Twitter gebruiken?

Разве вы не можете использовать этот сайт так же, как Твиттер?

Als het onjuist blijkt te zijn, zetten we het op onze website.

Если новость оказывается фейковой, мы размещаем её на сайте.

Op onze website, http://www.example.com, staat alle informatie die je nodig hebt.

Наш веб-сайт - http://www.example.com - предоставляет всю необходимую информацию.

„Is Tatoeba mooier dan ik?” „Tatoeba is geen meisje. Het is een website.”

«Татоэба красивее меня?» — «Татоэба не девушка. Это веб-сайт».

"Klop klop, is er iemand thuis?" "Ga weg!" "Ik kan je niet horen." "Oké, wat is er?" "Mag ik mezelf voorstellen. Ik ben Geronimo Stilton." "Wat wil je?" "Uwe Hoogheid, laat me uw koninkrijk doorkruisen, zodat ik—" "Afgewezen." "Maar— " "Tenzij je een echte krijger bent." "Geloof me als ik u vertel dat ik GEEN ridder ben." "Dus je hebt geen zwaard?" "Niet eens één. Ik ben geen ridder." "Wat dacht je van een stuk van de Triforce?" "Ik ben GEEN ridder!" "Je ziet eruit als een ridder op deze foto die ik op jouw website heb gevonden." "Ik ben geen ridder!" "Ga dan weg." "Maar… oké."

«Тук-тук, есть кто дома?» — «Поди прочь!» — «Я вас не расслышал». — «Ладно, в чём дело?» — «Разрешите представиться: я Джеронимо Стилтон». — «Чего же ты хочешь?» — «Ваше высочество, позвольте мне пройти через ваше королевство, чтобы я мог...» — «Отказано». — «Но...» — «Разве что ты настоящий воин». — «Уж поверьте мне на слово: я НЕ рыцарь». — «Так у тебя нет меча?» — «Ни одного. Я не рыцарь». — «Как насчёт части Трифорса?» — «Я НЕ рыцарь!» — «А на этом изображении, что я нашёл у тебя на сайте, ты похож на рыцаря». — «Не рыцарь я!» — «Тогда проваливай». — «Но... ладно».