Translation of "Leeft" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Leeft" in a sentence and their russian translations:

Elvis leeft!

Элвис жив!

Het leeft!

Оно живое.

Jezus leeft!

Иисус жив!

- Niemand leeft eeuwig.
- Niemand leeft voor altijd.

Никто не живёт вечно.

Leeft hij nog?

- Он ещё жив?
- Он всё ещё жив?

Tom leeft nauwelijks.

Том чуть живой.

Leeft Tom nog?

- Том жив?
- Том живой?

Leeft die slang?

Змея живая?

De goudvis leeft.

Золотая рыбка жива.

U leeft nog.

- Вы ещё живы.
- Ты ещё жива.
- Ты ещё жив.

Tom leeft nog.

- Том всё ещё жив.
- Том до сих пор жив.

Elvis Presley leeft!

Элвис Пресли жив!

- Leeft Robijn der Bossen nog?
- Leeft Robin Hood nog?

Робин Гуд жив?

- Tom leeft op het platteland.
- Tom leeft in het land.

- Том живёт в деревне.
- Том живёт в сельской местности.
- Том живёт за городом.

Hij leeft nog, kijk.

Он еще жив, смотрите.

Leeft zij nog steeds?

Она всё ещё жива?

Hier leeft een pinguïnkolonie.

Там живёт колония пингвинов.

Hier leeft een beer.

Здесь живёт медведь.

Maar hij leeft nog?

Но он ещё жив?

Je leeft maar één keer.

Жизнь у нас одна.

De oude man leeft alleen.

Старик живёт один.

Leeft Robijn der Bossen nog?

Робин Гуд жив?

Hij leeft in een droomwereld.

Он живёт в мире фантазий.

Zijn oude kat leeft nog.

Его старый кот еще живой.

Tom leeft in een fantasiewereld.

- Том живёт в мире фантазий.
- Том живёт в мире иллюзий.

Hoe lang leeft een schildpad?

Сколько живут черепахи?

Wie veel slaapt, leeft weinig.

Кто много спит, тот мало живёт.

Hij leeft in een appel.

- Он живёт внутри яблока.
- Он живёт в яблоке.

Een van de honden leeft nog.

Одна из собак жива.

Zij leeft van een klein pensioen.

Она живёт на небольшую пенсию.

Ik hoor dat hij nog leeft.

Говорят, он всё ещё жив.

Ik geloof dat Elvis nog leeft.

Я верю, что Элвис всё ещё жив.

- Tom leeft.
- Tom is in leven.

Том жив.

We hopen dat Tom nog leeft.

Мы надеемся, Том ещё жив.

Ik denk dat Tom nog leeft.

Я думаю, что Том ещё жив.

Hij leeft alleen in het bos.

Он живёт в лесу один.

Al wat leeft zal ooit sterven.

Всё живое однажды умрёт.

Iedereen weet dat hij nog leeft.

Все знают, что он ещё жив.

Als je op de planeet Aarde leeft

Если вы живёте на планете Земля

Hij leeft alsof hij een miljonair was.

Он живёт, как будто он миллионер.

De mens leeft niet van brood alleen.

Не хлебом одним будет жить человек.

Als je in de greep van armoede leeft,

Если вы живёте а нищете,

Het is een wonder dat zij nog leeft.

Это чудо, что она ещё жива.

Mijn oom leeft in het oosten van Spanje.

Мой дядя живёт на востоке Испании.

- Hier leeft een beer.
- Hier woont één beer.

Здесь живёт медведь.

Deze vogel leeft in Japan noch in China.

- Эта птица живёт не в Японии и не в Китае.
- Эта птица не живёт ни в Японии, ни в Китае.

Ik ben iemand die leeft bij het moment.

Я человек, живущий одним днём.

Zoals iemand leeft, zo zal hij ook sterven.

Как человек живёт, так он и умрёт.

Je leeft niet in een land; je leeft in een taal. Jouw vaderland, dat is je taal en niets anders.

Ты живешь не в стране, ты живешь в языке. Твоя родина - это твой язык и никак иначе.

Hij is rijk, maar hij leeft als een bedelaar.

Он богат, но живет как нищий.

Ik weet niet of hij dood is of leeft.

Не знаю, жив он или мёртв.

En wat hier leeft... ...zal er niet veel langer zijn.

И то, что здесь живет, здесь не останется.

Waar ze ook leeft, ze geniet altijd van haar omgeving.

Где бы она ни жила, ей всё вокруг нравится.

Ik vraag me af of Tom nog leeft of niet.

Интересно, жив ли Том.

Meer dan de helft van de wereldbevolking leeft in steden.

Более половины населения Земли проживает в городах.

...en wat er ook leeft wil daar niet langer binnen zitten.

и все, кто там живут, больше не захотят там находиться.

Nu leeft en groeit ze in een wereld van andere geesten,

но сейчас она продолжает жить в тысячах людей,

Ik ben de laatste Sherpa van die expeditie die nog leeft.

Я последний живой участник этой экспедиции.

De walvis is een reusachtig zoogdier dat in de zee leeft.

Кит — это очень большое млекопитающее, живущее в море.

In de dennenwouden van Scandinavië... ...leeft een wezen met bijna bovennatuurlijke gaven.

В сосновых лесах Скандинавии есть существо со сверхъестественными способностями.

Het doet er niet toe hoe iemand sterft, maar hoe hij leeft.

Важно не то, как человек умирает, но как он живет.

- Mijn vader leeft op de buiten.
- Mijn vader woont op het platteland.

- Мой отец живёт в деревне.
- Мой отец живёт за городом.
- Отец живёт за городом.

- Hij leeft alleen in de bossen.
- Hij woont alleen in het bos.

Он живет один в лесу.

De mens eet om te leven, hij leeft niet om te eten.

Человек ест, чтобы жить, а не живёт, чтобы есть.

- De walvis is een reusachtig zoogdier dat in de zee leeft.
- Walvissen zijn reusachtige zoogdieren die in de zee leven.

- Кит — огромное млекопитающее, живущее в море.
- Кит — это очень большое млекопитающее, живущее в море.