Examples of using "Grap" in a sentence and their russian translations:
Ну и шутка!
- Я не понял этой шутки.
- Я не понял шутки.
- Не понял юмора.
Это шутка.
Это не шутка.
Что такое шутка?
Это шутка.
- Расскажи мне анекдот.
- Расскажите мне анекдот.
- Это не было шуткой.
- Это была не шутка.
Это шутка.
Это всего лишь шутка.
- Я не понял шутки.
- Я не понял анекдота.
- Люси не поняла шутки Мэри.
- Люси не поняла шутку Мэри.
Я не понял его шутки.
- Я не понял его шутки.
- Я не понял его шутку.
Это всего лишь шутка.
Том сделал это в шутку.
Шутка Рагнара была о короле Элле, а шутка Веггра - о короле Хьорварде.
- Ты, наверное, шутишь!
- Да ты небось шутишь!
Это всё большая шутка.
- Он не понял шутку.
- Он не понял шутки.
Вот это шутка!
- Скажи мне, что это шутка.
- Скажите мне, что это шутка.
Сто лет эту шутку не слышал.
Не обращай внимания на то, что он сказал. Это была всего лишь шутка.
Извини, я просто хотел немного пошутить.
- Давно я уже не слышал эту шутку.
- Давненько я не слышал эту шутку.
Мы думали, что его угроза - только шутка.
как только я начала рассказывать свою первую шутку,
Это всего лишь шутка.
Услышав шутку, он расхохотался.
Это всего лишь шутка.
- Это худшая шутка, которую я когда-либо слышал.
- Это худшая шутка, какую я когда-либо слышал.
Французу, например, может показаться трудным смеяться над русской шуткой.
«Это была такая хорошая шутка, - говорит он, - ну, мы вас отпустим».
Лучшее, что мы можем сделать, — это как та пожилая дама в анекдоте —
Я не шучу.
На самом деле шутка идет о Короле Элле, потому что там есть словарный запас скотного двора,
Это на самом деле отношение к делу, а также пристрастие к какой-то шутке.
Это всего лишь шутка.
Я смеялась над его шуткой.