Translation of "Diepe" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Diepe" in a sentence and their russian translations:

- Stille waters, diepe gronden.
- Stille wateren hebben diepe gronden.

В тихом омуте черти водятся.

Stille waters, diepe gronden.

Вода камень точит.

Stille wateren hebben diepe gronden.

В тихом омуте черти водятся.

Ik ben een diepe slaper.

У меня крепкий сон.

- Stil water, gevaarlijk water.
- Stille waters, diepe gronden.
- Stille wateren hebben diepe gronden.

- В тихом омуте черти водятся.
- Тихие воды глубоки.

Zo communiceren ze in het diepe.

Так они общаются в глубине моря.

Tom viel in een diepe slaap.

Том погрузился в глубокий сон.

De wortels verstrengelen zich. Diepe, klevende modder.

Корни, растущие друг на друга, переплетаются. Глубокая липнущая грязь.

...worden diepe valleien in het duister gehuld.

...глубокие долины погружаются во тьму.

Het moet resoneren met diepe behoeften en verlangens.

Она должна отвечать глубоким потребностям и желаниям.

De Mississippi is een diepe en brede rivier.

Миссисипи — глубокая и длинная река.

Hun vriendschap is uitgegroeid tot een diepe liefde.

Их дружба переросла в глубокую любовь.

- Stil water, gevaarlijk water.
- Stille waters, diepe gronden.

В тихом омуте черти водятся.

En je hebt hier tot 12 meter diepe poedersneeuw.

и вы можете подняться на 12 000 метров по глубокому снегу.

Er zijn ontelbaar veel onontdekte soorten in diepe wateren

В глубоких водах бесчисленное множество неизвестных науке видов организмов,

Vissers gooien hun netten uit in het diepe water.

Рыбаки устанавливают сети в глубокой воде.

...en diepe doolhoven in kloven die kilometers ver doorkronkelen...

и лабиринт желоба каньона, который крутится и переворачивается

Goudgolfvuur, het diepe spoor van Dagshrid van Deense wapens ...

, носитель золотого огня, глубокая тропа датского оружия в Дагшриде ...

Vooral die diepe kwaliteit slaap waar ik het net over had.

особенно глубокой фазы сна, которую я упоминал ранее.

Elk jaar komen honderden mensen deze schatten uit het diepe verzamelen.

Каждый год сотни людей приезжают собирать эти сокровища из глубины.

Je moet onder geen beding in die diepe rivier gaan zwemmen.

В любом случае ты должен уметь плавать в глубокой воде.

Ik kan maar amper een paar stappen zetten... ...in deze diepe modder.

У меня с трудом получается сделать даже пару шагов в этой глубокой грязи.

En het is de gecombineerde kwaliteit van deze hersengolven in diepe slaap

Совокупное качество мозговых волн, возникающих во время глубокой фазы сна,

Zandstenen kliffen met steile afgronden... ...en diepe doolhoven in kloven die kilometers ver doorkronkelen...

Скалы из песчаника с крутыми спусками, и лабиринт желоба каньона, который крутится и переворачивается

Dit zijn de laatste nachturen... ...maar de jungles van Azië zijn nog steeds in diepe duisternis gehuld.

Ночь почти на исходе, а азиатские джунгли еще окутаны мраком.

Het tij voert de bevruchte eitjes weg van de hongerige monden van het rif. Het diepe water in.

Прилив уносит оплодотворенные яйцеклетки от голодных ртов рифа. В глубокие воды.

- Tom luisterde op zijn kamer naar muziek tot in de diepe nacht.
- Tom luisterde naar muziek op zijn kamer tot laat in de nacht.

- Том допоздна слушал музыку у себя в комнате.
- Том до поздней ночи слушал музыку у себя в комнате.

Als we de huur betalen aan de huiseigenares, zullen we geen geld meer hebben voor eten; we zitten tussen de duivel en de diepe blauwe zee.

Если мы заплатим помещице земельный налог, у нас не останется денег на еду. Куда ни кинь, всюду клин.

- Hij is gevangen tussen de duivel en de diepe blauwe zee.
- Hij zit tussen twee vuren.
- Hij zit klem.
- Hij heeft de keuze tussen de pest en de cholera.

- Он оказался между молотом и наковальней.
- Он зажат меж двух огней.