Translation of "Alsof" in Portuguese

0.018 sec.

Examples of using "Alsof" in a sentence and their portuguese translations:

- Doe alsof je thuis bent!
- Doe alsof u thuis bent!
- Doe alsof jullie thuis zijn!

Sinta-se em casa!

- Hij spreekt alsof hij alles weet.
- Hij praat alsof hij alles weet.

- Ele fala como se soubesse tudo.
- Fala como se soubesse tudo.
- Ele fala como se soubesse de tudo.

Doe alsof je thuis bent!

Sinta-se completamente em casa!

Ik deed alsof ik sliep.

Fingi estar dormindo.

Doe alsof je thuis bent.

- Fique à vontade.
- Sinta-se em casa.
- Por favor, sinta-se em casa.

Doe alsof je mij bent.

Finja que você é eu.

Doe alsof u gewonnen hebt.

Faça de conta que ganhou.

alsof het zijn eigen muziek was.

como se as músicas fossem de sua própria autoria.

Hij praat alsof hij alles weet.

Ele fala como se soubesse tudo.

Zij praat alsof ze alles weet.

Ela fala como se ela soubesse de tudo.

Tom deed alsof hij niets hoorde.

Tom fingia não entender.

Ik deed alsof ik hem steunde.

Eu fingi apoiá-lo.

- Laten we doen alsof we buitenaardse wezens zijn.
- Laten we doen alsof we vreemdelingen zijn.

Vamos fingir que somos alienígenas.

- Doe maar alsof ge thuis zijt.
- Voel u thuis bij mij.
- Doe alsof je thuis bent.

- Sinta-se em casa.
- Finja que a casa é sua.
- Por favor, sinta-se em casa.

Het is alsof... ...je een schoolboek opeet.

Parece que estou a comer um livro escolar.

Je praat alsof je de baas bent.

- Tu falas como se fosses o chefe.
- Você fala como se fosse o chefe.

Ze sprak alsof er niets gebeurd was.

Ela falou como se nada tivesse acontecido.

Ze deden alsof ze van niets wisten.

- Eles fingiam ignorar.
- Fingiram não saber.

Laten we doen alsof we buitenlanders zijn.

- Vamos fingir que somos alienígenas.
- Vamos fingir que somos estrangeiros.

Doe niet alsof je me niet kent!

Não finja que você não me conhece!

Het lijkt alsof het nooit is gebeurd.

É como se isso nunca tivesse acontecido.

Tom deed alsof hij Maria niet kende.

Tom agiu como se não conhecesse a Mary.

Hij leeft alsof hij een miljonair was.

Ele vive como se fosse milionário.

Het leek alsof hij me ging kussen.

Parecia que ele ia me beijar.

Ik voel me alsof ik thuis ben.

Sinto-me como se estivesse em minha casa.

De vrouw praat alsof ze een lerares is.

A mulher fala como se ela fosse uma professora.

Hij behandelt mij alsof ik een vreemde ben.

Ele me trata como se eu fosse um estranho.

Hij deed alsof hij zijn baas niet hoorde.

Ele fingia que não escutava o seu chefe.

Hij deed alsof hij het antwoord niet wist.

Ele fingiu que não sabia a resposta.

Waarom doe je alsof je me niet kent?

Por que você está fingindo que não me conhece?

Deze jongen spreekt alsof hij al volwassen was.

Esse garoto fala como se já fosse adulto.

Zie ik eruit alsof het me wat uitmaakt?

Eu tenho cara de quem se importa?

Ze deed alsof ze er niets van afwist.

Ela agiu como se ela não soubesse de nada.

Laten we doen alsof we buitenaardse wezens zijn.

Vamos fingir que somos alienígenas.

Het is alsof we onze identiteit verloren hebben.

- É como se tivéssemos perdido nossa identidade.
- É como se nós tivéssemos perdido nossa identidade.

Het voelde alsof ik werd weggejaagd en bang gemaakt.

Senti que estava a ser perseguido e assustado.

Ik deed alsof ik niet begreep wat hij zei.

Eu fingi não entender o que ele estava dizendo.

De buitenlandse sprak Japans alsof het haar moerstaal was.

O estrangeiro falava japonês como se fosse sua língua materna.

Ze doet alsof ze slaapt, daarom snurkt ze niet.

Ela está fingindo dormir. É por isso que não está roncando.

De vreemdeling spreekt Japans alsof het zijn moedertaal was.

O estrangeiro fala japonês como se fosse sua língua nativa.

Doe alsof je dood bent om niet vermoord te worden!

- Faça-se de morto, para não ser assassinado!
- Faça-se de morta, para não ser assassinada!
- Finge-te de morto, para não seres assassinado!
- Finge-te de morta, para não seres assassinada!
- Finjam que estão mortos, para que não sejam assassinados!
- Finjam que estão mortas, para que não sejam assassinadas!
- Fingi-vos de mortos, para não serdes assassinados!
- Fazei-vos de mortas, para não serdes assassinadas!

Tom houdt ervan te doen alsof hij veel geld heeft.

Tom gosta de fingir que tem muito dinheiro.

Het klinkt alsof de winter dit jaar zwaar zal zijn.

Ouvi dizer que o inverno esse ano será pesado.

We dienen lief te hebben alsof we nooit zijn gekwetst.

Devemos amar como se nunca tivéssemos sido feridos.

Het is alsof je een dode begraaft... ...vandaar de naam dodemansanker.

É como enterrar um morto, daí o nome Âncora do Morto.

Alsof je een detective bent. En langzaam al je aanwijzingen verzamelt.

É como ser detetive. E juntamos todas as pistas lentamente.

Hij zag eruit alsof hij sliep, maar eigenlijk was hij dood.

Parecia que ele estava dormindo, mas ele estava realmente morto.

Hij bleef in zijn boek lezen alsof er niets gebeurd was.

Continuou a ler o livro dela como se nada tivesse acontecido.

Je ziet eruit alsof je net je beste vriend hebt verloren.

- Parece que você acabou de perder o seu melhor amigo.
- Parece que você acabou de perder a sua melhor amiga.

Je ziet eruit alsof je net ontsnapt bent uit de gevangenis.

Você tem uma cara, como se você tivesse acabado de fugir da prisão.

Dat ziet er zo uit. Alsof de CIA een haiku heeft gemaakt.

E ficou assim, uma espécie de "haicai" ao estilo da CIA.

Soms voelde het alsof er kokend water in mijn bot was geïnjecteerd.

Por vezes, parecia que água a escaldar estava a ser injetada no meu osso.

Het was alsof ik een koelkast achter me door het woud trok.

Era como arrastar um frigorífico atrás de mim pela floresta.

Altijd als hij me ziet, doet hij alsof hij me niet kent.

Sempre que me vê, finge que não me conhece.

Het heeft geen zin om te doen alsof je geen Frans kunt spreken.

É inútil fingir que não sabes falar francês.

- Tom deed alsof hij een dokter was.
- Tom deed zich als een dokter voor.

Tom fingiu que era médico.

Met dat plan deden we alsof... ...een overleden persoon in Buenos Aires naar Uruguay werd gebracht.

Era um ardil em que fingíamos que alguém que morrera em Buenos Aires era trazido para o Uruguai,

Honden kunnen niet praten, maar het leek alsof de ogen van het hondje zeiden: "Nee, ik heb geen thuis."

Os cães não podem falar, mas é como se os olhinhos do filhote dissessem: "Não, eu não tenho um lar."

Het heeft geen zin te doen alsof om mij te laten geloven dat ik dingen geloof die jij niet gelooft!

- Não há porque fingir para me fazer acreditar que eu acredito em coisas que você não acredita!
- Não adianta querer me fazer acreditar que eu acredito em coisas nas quais você não acredita!

- Alsof het allemaal nog niet erg genoeg was begon het ook nog eens te regenen.
- Om het allemaal nog wat erger te maken begon het ook nog eens te regenen.
- Tot overmaat van ramp begon het te regenen.

Pra piorar, começou a chover.

Een volmaakt gezonde zin is, inderdaad, uitermate zeldzaam. Men mist voor een groot deel de kleurschakering en het aroma van de gedachte; alsof wij tevreden zouden kunnen zijn met het dauw van de morgen of avond zonder hun kleuren, of met de hemelen zonder het azuurblauw.

Uma frase perfeita, plena de vigor, é, com certeza, extremamente rara. Geralmente perdemos o matiz e a fragrância do pensamento; como se nos pudéssemos contentar com o orvalho da manhã, ou com a noite destituída de suas cores, ou com o céu sem seu azul.

Als iemand die Engels spreekt merkt dat een buitenlander met wie hij praat een van zijn zinnen niet begrijpt, dan herhaalt hij het, op dezelfde manier, maar harder, alsof de ander doof is. Het komt aldoor niet bij hem op dat de woorden die hij gebruikt wellicht te moeilijk zijn, of dat zijn uitdrukking wellicht op meerdere manieren door een buitenlander opgevat kunnen worden en dat hij het beter op een makkelijkere manier kan verwoorden. Het resultaat is niet alleen dat de ander het nog steeds niet begrijpt, maar ook geïrriteerd raakt omdat hij als dove behandeld wordt.

Quando um falante de inglês percebe que um estrangeiro com quem ele está falando não entende uma de suas frases, ele a repete, da mesma forma, mas mais alto, como se e pessoa fosse surda. Em nenhum momento lhe passa pela cabeça que seu vocabulário pode ser muito complicado ou que sua expressão seja muito provavelmente ambígua para um estrangeiro e que poderia reformulá-la de uma maneira mais simples. O resultado é que a pessoa não apenas fica sem entender, mas se irrita por ser considerada surda.