Translation of "Zaak" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Zaak" in a sentence and their italian translations:

Zaak opgelost!

Voilà! Caso risolto!

- De zaak wordt gesloten.
- De zaak is gesloten.

Il caso è chiuso.

- Dit is een ernstige zaak.
- Dit is een serieuze zaak.

- Questa è una questione seria.
- Questa è una faccenda seria.
- Questo è un problema serio.

De zaak is gesloten.

Il caso è chiuso.

Deze zaak is ingewikkeld.

Questo caso è complesso.

Dat ik een zaak beargumenteer,

che sto costruendo un ragionamento,

Heb je de zaak gewonnen?

- Hai vinto la causa?
- Ha vinto la causa?
- Avete vinto la causa?

Geduld is een schone zaak.

La pazienza è una virtù.

Dit is een ernstige zaak.

Questo è un problema serio.

Is dat een slechte zaak?

È una cosa brutta?

Het is mijn zaak niet.

- Non sono affari miei!
- Questo non mi riguarda.

Onschuld is een schone zaak.

L'innocenza è una cosa bella.

Dat is zijn zaak niet.

- Non è affare suo.
- Non sono affari suoi.

Zijn leugen maakte de zaak ingewikkeld.

La sua bugia ha complicato le cose.

Dat zal niets aan de zaak veranderen.

Non cambierà niente.

Die zaak deed de alarmbellen bij me rinkelen.

Questo caso mi ha dato motivo di allarme,

Hij heeft iets te maken met de zaak.

- Ha qualcosa a che fare con il caso.
- Lui ha qualcosa a che fare con il caso.

Ik heb niets met de zaak te maken.

- Non ho niente a che fare col caso.
- Io non ho niente a che fare col caso.
- Non ho nulla a che fare col caso.
- Io non ho nulla a che fare col caso.

Met de wanhopige vraag om zijn zaak te herbekijken.

supplicandoli di riaprire il suo caso così da scoprire la sua innocenza.

- Onschuld is een schone zaak.
- Onschuld is iets moois.

L'innocenza è una cosa bella.

Gelieve die zaak binnen twee weken op te lossen!

Per piacere, risolvi la faccenda in due settimane!

Ik wil met deze zaak niets te maken hebben.

- Non voglio essere coinvolto in questo affare.
- Io non voglio essere coinvolto in questo affare.
- Non voglio essere coinvolta in questo affare.
- Io non voglio essere coinvolta in questo affare.

Vonden we dit een zaak die verder onderzoek waard was.

abbiamo pensato che valesse la pena indagare più a fondo su questo caso.

- Dat zal niets aan de zaak veranderen.
- Dat verandert niets.

Non cambierà niente.

- De zaak is rond.
- De kogel is door de kerk.

È un affare fatto.

- Dat is zijn zaak niet.
- Dat gaat hem niet aan.

Non è affare suo.

- Het is een gevoelige zaak.
- Het is een delicate kwestie.

È una questione delicata.

Ik denk dat hij met die zaak niets te maken heeft.

Io non credo che abbia niente a che fare la questione.

- Laten we de zaak afronden!
- Laten we er niet omheen draaien!
- Geen gelul!

- Abbreviamo!
- Tagliamo corto!

Ik praat liever niet over Maria, dat is een zaak die ik persoonlijk wil houden.

Preferisco non parlare di Maria, è una cosa che voglio tenere per me.

- Dat zal niets aan de zaak veranderen.
- Dat zal er niets aan veranderen.
- Dat verandert niets.

- Non cambierà niente.
- Non farà nessuna differenza.
- Questo non cambierà niente.

Een militaire rechtbank weigerde een vonnis uit te spreken, dus ging zijn zaak naar de kamer van peers.

Un tribunale militare ha rifiutato di emettere una sentenza, quindi il suo caso è andato alla Camera dei Pari.

Ik denk dat de zaak er wat anders voor staat wanneer je hierover nadenkt op de lange termijn.

Suppongo sia differente, se ci rifletti sul lungo periodo.

Een ieder heeft, in volle gelijkheid, recht op een eerlijke en openbare behandeling van zijn zaak door een onafhankelijke en onpartijdige rechterlijke instantie bij het vaststellen van zijn rechten en verplichtingen en bij het bepalen van de gegrondheid van een tegen hem ingestelde strafvervolging.

Ogni individuo ha diritto, in posizione di piena eguaglianza, ad una equa e pubblica udienza davanti ad un tribunale indipendente e imparziale, al fine della determinazione dei suoi diritti e dei suoi doveri, nonché della fondatezza di ogni accusa penale che gli venga rivolta.

Waarom, natuurlijk willen de mensen geen oorlog. Waarom zou een arme boerderij sloeber zijn leven in een oorlog riskeren wanneer hij er het beste uit kan komen door terug te keren naar zijn boerderij? Uiteraard willen de gewone mensen geen oorlog; noch in Rusland, noch in Engeland, noch in Amerika, noch wat dat betreft in Duitsland. Dat is vanzelfsprekend. Maar het zijn tenslotte de leiders van het land die het beleid bepalen en het is altijd een eenvoudige zaak om de mensen mee te slepen, of het nu gaat om een ​​democratie of een fascistische dictatuur of een parlement of een communistische dictatuur. [...] Inspraak of geen inspraak, de mensen kunnen altijd op het bevel van de leiders worden gebracht. Dat is gemakkelijk. Het enige wat je hoeft te doen is hen vertellen dat ze worden aangevallen en de pacifisten veroordelen vanwege het gebrek aan patriottisme en het blootstellen van het land aan gevaar. Het werkt op dezelfde manier in elk land.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.