Translation of "Zinnen" in French

0.013 sec.

Examples of using "Zinnen" in a sentence and their french translations:

Tatoeba: zinnen, zinnen en nog meer zinnen.

Tatoeba : des phrases, des phrases, et encore des phrases.

- Ik heb zinnen gekopieerd.
- Ik kopieerde zinnen.

- J'ai copié des phrases.
- Je copiais des phrases.
- Je copiai des phrases.

- Verbeter de volgende zinnen.
- Corrigeer de volgende zinnen.

- Corrigez les phrases suivantes.
- Corrige les phrases suivantes.

- We willen volledige zinnen.
- We willen hele zinnen.

Nous voulons des phrases complètes.

Leer deze zinnen.

- Apprenez ces phrases.
- Apprends ces phrases !

Leer die zinnen.

Apprenez ces phrases.

Bestudeer deze zinnen.

- Étudie ces phrases.
- Étudiez ces phrases.

Ze kopieert zinnen.

Elle copie des phrases.

We kopieerden zinnen.

- Nous avons copié des phrases.
- Nous copiions des phrases.
- Nous copiâmes des phrases.

Ik kopieerde zinnen.

Je copiais des phrases.

Tom verzamelt zinnen.

- Tom collecte des phrases.
- Tom recueille des phrases.

Volledige en correcte zinnen;

être fait de phrases entières et avec une grammaire correcte ;

Vertaal de onderstreepte zinnen.

- Traduis les phrases soulignées.
- Traduisez les phrases soulignées.

Ik voeg zinnen toe.

J'ajoute des phrases.

Deze zinnen zijn vreemd.

Ces phrases sont étranges.

We willen volledige zinnen.

Nous voulons des phrases complètes.

- Ik wens veel zinnen te schrijven.
- Ik wil veel zinnen schrijven.

Je souhaite écrire plusieurs phrases.

- Kunt u mijn Engelse zinnen verbeteren?
- Kun je mijn Engelse zinnen verbeteren?

- Peux-tu corriger mes phrases anglaises ?
- Pouvez-vous rectifier mes phrases anglaises ?

Zinnen beginnen met een hoofdletter.

Les phrases commencent par une majuscule.

Ik moet de zinnen vertalen.

Je dois traduire les phrases.

Hé! Niemand vertaalt mijn zinnen!

Hé, personne ne traduit mes phrases !

Er zijn meer en meer zinnen.

Il y a de plus en plus de phrases.

Ik wens veel zinnen te schrijven.

Je souhaite écrire plusieurs phrases.

Wat doen ze met dubbele zinnen?

- Que font-ils des phrases doubles ?
- Que font-elles des phrases doubles ?

- Jouw zinnen zijn te moeilijk om te vertalen.
- Uw zinnen zijn te moeilijk om te vertalen.
- Jullie zinnen zijn te moeilijk om te vertalen.

Tes phrases sont trop difficiles à traduire.

Vertaal de volgende zinnen in het Japans.

Traduisez les phrases suivantes en japonais.

Er zijn veel zinnen zonder enige vertaling.

Il y a beaucoup de phrases sans traduction.

Stop met het stelen van mijn zinnen.

- Arrête de me piquer mes phrases !
- Arrêtez de me piquer mes phrases !

Men moet de zinnen niet letterlijk vertalen.

Il ne faut pas traduire les phrases littéralement.

Het gaat allemaal om zinnen. Niet woorden.

Il s'agit de phrases. Non de mots.

Wij voegen nieuwe zinnen toe aan Tatoeba.

Nous ajoutons de nouvelles phrases à Tatoeba.

Zeer korte zinnen zorgen altijd voor problemen.

Les phrases très courtes posent toujours des problèmes.

Wie zegt dat zinnen serieus moeten zijn?

Qui dit que les phrases doivent être sérieuses ?

Zinnen leren ons veel. Meer dan woorden alleen.

Les phrases peuvent nous apprendre beaucoup de choses. Et beaucoup plus que les mots.

- Ik moet veel woorden en zinnen van buiten leren.
- Ik moet veel woorden en zinnen uit mijn hoofd leren.

Je dois mémoriser beaucoup de vocabulaire et d'expressions.

- Wat zijn voor u de mooiste zinnen in het leven?
- Wat zijn voor jullie de mooiste zinnen in het leven?

Quelles sont les plus belles phrases de la vie pour vous ?

1066 zette hij zijn zinnen op de Engelse troon.

1066 jeté son dévolu sur le trône anglais.

Tatoeba: We hebben zinnen die ouder zijn dan u.

- Tatoeba : Nous avons des phrases plus vieilles que vous.
- Tatoeba : Nous avons des phrases plus vieilles que toi.

Ik hou er niet van toevallige zinnen te vertalen.

Je n'aime pas traduire des phrases au hazard.

Tom helpt me met het vertalen van de zinnen.

Tom m'aide à traduire les phrases.

Naarmate ik meer woorden kende, ging ik over naar zinnen.

Au fur et à mesure, je suis passé à des phrases.

De zinnen vermenigvuldigen zich als konijnen. Maar het is goed.

Les phrases prolifèrent certes comme des lapins. Mais c'est bien.

Voeg geen zinnen toe uit bronnen waar auteursrecht op rust.

N'ajoutez pas des phrases de sources qui ne sont pas libres de droits d'auteur.

Ik vertaal liever oude zinnen dan nieuwe toe te voegen.

Je préfère traduire des vieilles phrases plutôt qu’en ajouter de nouvelles.

Ik breng uren door met zinnen op Tatoeba te corrigeren.

Je passe des heures à corriger des phrases dans Tatoeba.

Hoeveel zinnen ben je van plan te gaan vertalen vandaag?

Combien de phrases comptes-tu traduire aujourd'hui ?

Kun je me helpen deze zinnen in het Chinees te vertalen?

Peux-tu m'aider à traduire ces phrases en chinois ?

Zinnen vertalen bij Tatoeba lijkt soms wel een sisyfusarbeid te zijn.

Traduire des phrases sur Tatoeba semble parfois être une tâche sisyphéenne.

Maar waar halen we deze zinnen vandaan? En hoe vertalen we ze?

Mais où trouverons-nous ces phrases ? Et comment les traduirons-nous ?

Ze zou liever zinnen vertalen op Tatoeba, dan met mij te chatten.

Elle préférerait traduire des phrases sur Tatoeba que de clavarder avec moi.

Dus we houden van zinnen. Maar van talen houden we nog meer.

Et donc nous aimons les phrases. Et même plus, nous aimons les langues.

Alle deelnemers hopen dat voor het jaareinde Tatoeba een miljoen zinnen zal tellen.

Tous les participants espèrent que Tatoeba comptera un million de phrases avant la fin de l'année.

Iedereen kan helpen verzekeren dat de zinnen goed klinken en juist gespeld zijn.

Tout le monde peut contribuer afin de s'assurer que les phrases soient correctes et bien orthographiées.

In een dergelijk woordenboek zouden er ten minste twee zinnen met "koelkast" moeten zijn.

- Dans un dictionnaire comme celui-ci il devrait y avoir au moins deux phrases avec « réfrigérateur ».
- Dans un dictionnaire comme celui-ci, il faudrait au moins deux phrases avec le mot « réfrigérateur ».

Alle zinnen die we verzamelen geven we uit onder de licentie Creatieve Commons - Naamsvermelding.

Nous publions toutes les phrases que nous rassemblons sous une licence Creative Commons Attribution.

Ik zou liefst van al honderden zinnen schrijven in Tatoeba, maar ik moet werken.

Je préférerais écrire des centaines de phrases dans Tatoeba mais je dois travailler.

Ik hoop dat ik snel veel meer dan een paar zinnen ken in het Nederlands.

J'espère que bientôt je connaîtrai beaucoup plus que quelques phrases en néerlandais.

Het is niet gemakkelijk om zinnen in het Esperanto zonder een adequaat toetsenbord te schrijven.

Il est malaisé d'écrire des phrases en espéranto sans un clavier approprié.

Tom wist heel goed dat, in alle zinnen, Mary altijd het laatste woord zou hebben.

Tom savait bien que dans toutes les phrases, le dernier mot serait toujours pour Mary.

"Liefste, kom naar bed." "Neen, nu nog niet. Ik moet nog enkele zinnen vertalen in Tatoeba."

« Chéri, viens te coucher. » « Non, pas tout de suite. Je dois encore traduire quelques phrases sur Tatoeba. »

Er is een hoop fantasie nodig om nieuwe zinnen te vinden om hier toe te voegen.

Il faut beaucoup d'imagination pour trouver de nouvelles phrases à mettre ici.

Verander geen zinnen die correct zijn. In plaats daarvan kun je natuurlijk klinkende alternatieve vertalingen toevoegen.

Ne modifiez pas des phrases sans fautes. Vous pouvez plutôt soumettre des traductions alternatives de la phrase originale.

Ik zou best honderden zinnen willen schrijven op Tatoeba, maar ik heb andere dingen te doen.

- J'aimerais pouvoir écrire des centaines de phrases sur le site de Tatoeba, mais j'ai d'autres choses à faire.
- J'aimerais écrire des centaines de phrases sur Tatoeba mais j'ai d'autres choses à faire.

Je kan zinnen toevoegen die je zelf niet kan vertalen. Misschien kan iemand anders het wel!

- Vous pouvez ajouter des phrases que vous ne savez pas traduire. Peut-être quelqu'un d'autre le saura-t-il !
- Tu peux ajouter des phrases que tu ne sais pas traduire. Peut-être quelqu'un d'autre le saura !

Zulke zinnen verstaat een normaal mens helemaal niet. Ze gaan het ene oor in en het andere weer uit.

De telles phrases ne sont pas du tout comprises par une personne normale. Elles entrent par une oreille et sortent par l'autre.

In de keuzelijst kan je een thema/categorie kiezen en daarna verschijnt een lijst met zinnen die verband houden met dat thema, die categorie.

Dans le menu déroulant, vous pouvez choisir un thème/une catégorie et ensuite apparaît une liste avec des phrases liées à ce thème/cette catégorie.

Maar weet je, het zou toch jammer zijn om al deze zinnen te verzamelen en voor onszelf te houden, omdat je er zoveel mee kunt doen. Daarom is Tatoeba open. Onze broncode is open. Onze gegevens zijn open.

Mais vous savez, il serait triste de collecter toutes ces phrases et de les garder pour nous. Parce qu'il y a tellement de choses qu'on peut faire avec elles. C'est pourquoi Tatoeba est ouvert. Notre code source est ouvert. Nos données sont ouvertes.

- Misschien moet ik ook maar eens wat zinnen zonder vertaling toevoegen. Zo kun je heel snel de rating van je taal verbeteren.
- Zal ik misschien ook zinnetjes toevoegen zonder vertalingen? Dat is een erg snelle methode om de populariteit van de eigen taal te verbeteren.

Peut-être que je devrais aussi ajouter des phrases sans traduction ? C'est une façon très rapide d'améliorer la popularité de sa langue.

Als iemand die Engels spreekt merkt dat een buitenlander met wie hij praat een van zijn zinnen niet begrijpt, dan herhaalt hij het, op dezelfde manier, maar harder, alsof de ander doof is. Het komt aldoor niet bij hem op dat de woorden die hij gebruikt wellicht te moeilijk zijn, of dat zijn uitdrukking wellicht op meerdere manieren door een buitenlander opgevat kunnen worden en dat hij het beter op een makkelijkere manier kan verwoorden. Het resultaat is niet alleen dat de ander het nog steeds niet begrijpt, maar ook geïrriteerd raakt omdat hij als dove behandeld wordt.

Lorsqu'un anglophone s'aperçoit que son interlocuteur étranger n'a pas compris une de ses phrases, il la répète, à l'identique, mais plus fort, comme si son interlocuteur était sourd. À aucun moment il ne lui vient à l'esprit que son vocabulaire est peut-être compliqué ou que sa formulation est très probablement ambiguë pour un étranger et qu'il pourrait reformuler d'une manière plus simple. Le résultat est que non seulement l'interlocuteur ne comprend toujours pas, mais il est irrité d'être pris pour un sourd.