Translation of "منك" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "منك" in a sentence and their russian translations:

أختي أقصر منك.

Моя сестра ниже тебя.

لا أغار منك

Я вам не завидую.

تعلّمتُ ذلك منك.

Я научился этому у тебя.

سمعت ذلك منك.

Я слышал это от тебя.

تعلمت الكثير منك.

- Я от тебя много узнал.
- Я от вас много узнал.
- Я от тебя много почерпнул.
- Я от вас много почерпнул.

أريد منك خدمة.

Я хочу попросить тебя об одолжении.

أنا أفضل منك.

- Я лучше тебя.
- Я лучше, чем ты.
- Я лучше вас.

- أنا أصغر منك بثلاث سنين.
- أنا أصغر منك بثلاثة سنوات.

- Я на три года младше тебя.
- Я на три года моложе тебя.
- Я на три года моложе вас.

هذا حقاً لطفاً منك.

Это очень хорошо с твоей стороны.

إنه أطول منك بقليل.

Он немного выше тебя.

لديك أخوين أكبر منك.

- У тебя два старших брата.
- У вас два старших брата.
- У тебя есть два старших брата.
- У вас есть два старших брата.
- У Вас два старших брата.
- У Вас есть два старших брата.

لديك أخين أصغر منك.

У тебя два младших брата.

لا أتوقع منك شيئا.

- Я ничего от тебя не жду.
- Я ничего от вас не жду.
- Я от тебя ничего не жду.
- Я от вас ничего не жду.

أريد منك مغادرة منزلي.

- Я хочу, чтобы ты покинул мой дом.
- Я хочу, чтобы вы покинули мой дом.

أريد أن أتقرّب منك.

Я хочу быть рядом с тобой.

كن يركض أسرع منك.

Кен бежит быстрее тебя.

أريد منك أن تثق بي .

- Мне нужно, чтобы ты мне доверял.
- Мне нужно, чтобы ты мне доверяла.
- Мне нужно, чтобы вы мне доверяли.

لم تظنّ أنّي خائف منك؟

- Почему ты думаешь, что я тебя боюсь?
- Почему вы думаете, что я вас боюсь?

أطلب منك أن تحترم قراري.

Я прошу тебя уважать моё решение.

أنا أكبر منك قامة بقليل.

Я немного выше тебя.

أود أن أطلب منك معروفا.

- Я хотел бы попросить тебя об одолжении.
- Я бы хотел попросить тебя об одолжении.

أحضرلي الأشياء التي طلبتها منك.

Принеси мне те вещи, о которых я тебя просил.

أطلب منك أن تعدل من جلستك.

я приглашаю вас устроиться поудобней.

- أتوقع مساعدتك.
- أتوقع منك أن تساعدني.

Я рассчитываю, что ты мне поможешь.

هل لي أن أطلب منك شيئا؟

- Можно вас кое о чём попросить?
- Можно тебя кое о чём спросить?
- Можно вас кое о чём спросить?
- Можно тебя кое о чём попросить?
- Можно Вас кое о чём спросить?
- Можно Вас кое о чём попросить?

ليس هذا ما أردت منك رؤيته.

- Я не это хотел тебе показать.
- Я не это хотел вам показать.

ألم أطلب منك عدم فعل ذلك؟

- Разве я не просил тебя этого не делать?
- Разве я не просил вас этого не делать?
- Разве я не просил тебя, чтобы ты этого не делал?
- Разве я не просил вас, чтобы вы этого не делали?

لم أكن أتوقع هذا منك حقا.

Такого я действительно от тебя не ожидал.

أنا أصغر سنّا و أقوى منك.

Я моложе тебя и сильнее.

أنا حقّا بحاجة لأطلب منك معروفا.

Мне правда нужно попросить тебя об одолжении.

نحتاج منك أن تساعدنا هذا المساء.

Сегодня вечером нам нужна твоя помощь.

‫لا تريد أن تضيّع منك هذه المروحية!‬

Мы не хотим пропустить вертолет!

وماذا عن كره شخص أقل مستنير منك؟

А ненависть к человеку, не столь просвещённому, как вы?

يتلقى البرنامج تأكيدًا منك قبل دخول الاجتماع

программа получает подтверждение от вас до входа на собрание

أريد إجابة منك في أسرع وقت ممكن.

Я хочу ответ от тебя, чем скорее, тем лучше.

أريد إجابة منك في أسرع وقت ممكن

Я хочу, чтобы вы ответили мне как можно скорее.

لذا، أريد منك أن تنسى كل تلك النصائح

Так вот, забудьте всё это.

على العكس ، نحن نفكر في أطفالك أكثر منك

Напротив, мы думаем о ваших детях больше, чем вы

لا أتذكر بأنني طلبت منك أن تبدي رأيك

- Не помню, чтобы я спрашивал твоего мнения.
- Не помню, чтобы я спрашивал вашего мнения.

أغلب الظن أنها تنتظر منك أن تعتذر إليها.

Может быть, она ждёт только того, чтобы ты извинился.

بالرغم من أنك تفضل بقاءه في المنزل، بالقرب منك

несмотря на то, что вы бы предпочли, чтобы он остался дома, в постели с вами.

لا تدعي أي شخص آخر يأخذ منك هذا المنصب.

Не позволяйте никому занять это место.

تم إحضار الأحجار الهامة من أماكن مهمة أقدم منك

Важные камни были привезены из важных мест, которые старше вас

حول مدينة لندن، ولكن سيكون ممتنًا للحصول على التوجيهات منك."

о городе Лондоне, но с удовольствием будет следовать вашим инструкциям».

لن تستطيع القيام بذلك وحدك. وهنا يأتي دور المقربين منك.

В одиночку ничего не добиться. Тут на помощь приходит ваша команда.

لكن هذا الإنفصال سيتطلب منك قضاء سنوات على دراسة ما

Но эта отрешённость даёт вам годы, чтобы потратить на исследование.

أريد أن أطلب منك أن تؤدي التمرين لثلاث دقائق على الأقل.

я хочу попросить вас делать это упражнение хотя бы три минуты.

لا تطلبي أبداً أي شيء, أبداً أي شيء, لا سيما ممن هم أقوى منك, فهم أنفسهم سيعرضون, وهم أنفسهم سيعطون كل شيء!

Никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами все дадут!

لطيف منك أن تخاطب قطا بمثل هذا الاحترام, فالقطط لا تُخَاطب عادة إلا بصيغة الألفة مع أنه لم بحدث أبداً أن شرب قط كأسا مع أحد.

Приятно слышать, что вы так вежливо обращаетесь с котом. Котам обычно почему-то говорят "ты", хотя ни один кот никогда ни с кем не пил брудершафта.