Translation of "قبل" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "قبل" in a sentence and their russian translations:

قبل التصوير،

До появления снимков

‫قبل الليلة.‬

...до сих пор.

بالأمس حدث ذلك قبل أن يحدث قبل ألف سنة قبل مليون سنة

вчера это произошло до того, как это произошло тысячу лет назад миллион лет назад

انظر قبل غاليليو قبل أن يطلق الطوربيد الجليل

Посмотри перед галилео перед той торпедой под названием галиль

- المؤتمر إنتهى قبل ساعتين.
- أُختتم المؤتمر قبل ساعتين.

Конференция закончилась два часа назад.

قبل عامين ونصف،

Два с половиной года назад

قبل أن أبدأ،

В этом видео

قبل فوات الأوان.

пока не поздно.

قبل بضع سنوات

несколько лет назад, когда я пребывал в неведении,

قبل مائة عام،

100 лет назад

قبل القرن 17

До XVII века

العجل من قبل

теленок до

من قبل TED،

Благодаря TED,

- قلت لك ذلك من قبل!
- ألم أقل لك من قبل!

- Я же тебе говорил!
- Я же говорил!
- Я же вам говорил!

حتى قبل أن تحاول.

ещё до того, как открыли рот.

قبل القيام بالجراحة الفعلية

перед операцией,

قبل 50 ألف سنة،

50 тысяч лет назад

هناك أمران قبل ذلك:

Парочка предупреждений:

قبل وبعد انقطاع الطمث.

до и после наступления менопаузы.

قبل وفاة جدتي بعام،

За год до смерти бабушки

قبل 200 عام تقريباً

Около 200 лет назад

‫قبل حلول الليل مجددًا.‬

...до того, как снова стемнеет.

تدار من قبل الأفراد

управляемый частными лицами

قبل عام 2650 ق

примерно до 2650 г. до н.э.

لم يكن من قبل؟

Разве это не было раньше?

هل تقابلنا من قبل؟

Мы уже встречались?

وقع الحادث قبل ساعتين.

- Авария произошла два часа назад.
- Авария случилась два часа назад.

توفي أبي قبل عامين.

- Мой отец умер два года тому назад.
- Отца не стало два года назад.

لم أقابله من قبل.

Я не встречал его раньше.

يأتي السبت قبل الأحد.

Суббота предшествует воскресенью.

لقد رأيتهُ من قبل.

- Я видел его раньше.
- Я его уже видел.

لقد تردد قبل الإجابة.

- Он колебался, перед тем как ответить.
- Он помедлил, прежде чем ответить.
- Он поколебался, перед тем как ответить.
- Он поколебался, прежде чем ответить.

لم تأت قبل الثانية.

Она пришла только в два.

اغسل يديك قبل الطّعام.

Мойте руки перед едой.

استحممت قبل تناول الإفطار.

Я принял душ перед завтраком.

فكر قبل أن تفعل!

- Думай, прежде чем делать!
- Подумай, прежде чем сделать!
- Думайте, прежде чем делать!
- Подумайте, прежде чем сделать!

لنعُد قبل أن تُمطر.

Давай пойдём назад, пока не пошёл дождь.

رأيت طوم قبل دقائق.

Я видел Тома несколько минут назад.

- لا تقل شيئًا قبل التفكير فيه.
- لا تقولي شيئًا قبل التفكير فيه.

Не говори ничего, не подумав.

كنتُ هناك قبل عدة أشهر،

Я была там пару месяцев назад.

كيف بإمكاننا المتابعة مثل قبل؟

то как можно продолжать жить как раньше?

أمامكم مانهاتن قبل إعصار ساندي،

Это Манхэттен до урагана «Сэнди»,

سمعتم هذه القصة من قبل.

Вы уже слышали эту историю.

لدغت من قبل خطأ ريادي.

я заразилась духом предпринимательства.

وقد استخدمت قبل فترة طويلة.

работает уже давным-давно.

بنفس المقاييس قبل 30 سنة.

с аналогичными измерениями тридцатилетней давности.

من قبل المحاربين الأنجلو غاسكون

английские и гасконские солдаты.

كأنني لم أحب من قبل،

словно я никогда раньше не любил,

غادر مع ابنه من قبل

ушел с сыном раньше

لأننا ذكرنا قبل 10000 سنة

потому что мы упомянули 10000 лет назад

لأنه قبل 10000 سنة نعرف

потому что это было 10000 лет назад, что мы знаем

ويختبئون تحت الأوراق قبل المطر

и прячется под листьями перед дождем

نحن سنة 338 قبل الميلاد

338 год до нашей эры.

هل تغسل يديك قبل الوجبات؟

Вы моете руки перед едой?

كنا نتحدث عنك قبل قليل.

- Мы только что как раз говорили о тебе.
- Мы как раз говорили о тебе.
- Мы как раз говорили о вас.

سمعت تلك القصة من قبل.

- Я слышал эту историю.
- Я слышала эту историю.

اغسل أسنانك جيدا قبل النوم.

Перед сном почисти зубы как следует.

غادرت إلى أمريكا قبل أمس.

Она уехала в Америку позавчера.

فكّر قبل أن تفتح فمك!

Думай, прежде чем открыть рот!

قبل أن تدرك انك مريض

прежде чем вы почувствуете, что заболели.

ركضت سباقًا قبل بدء الحظر.

Она пробежала гонку до того как запрет вступил в силу.

اِرجع إلى البيت قبل السادسة.

Вернись домой до шести.

أكتبت من قبل برنامجا حاسوبيا؟

Ты когда-нибудь писал компьютерную программу?

يصنع العسل من قبل النحل.

Мёд сделан медоносными пчёлами.

هل اتصلت بماريكا من قبل؟

Ты когда-нибудь звонил Марике?

لم يعلموا ذلك من قبل.

Они и не знали.

اغتنم الفرصة قبل ان تذهب

Используй возможность, пока она есть.

السّطح دمّر من قبل الإعصار.

Крыша была повреждена штормом.

لم يحدث أمرٌ كهذا من قبل.

Такого не было никогда.

تجارب أُجريت قبل سنوات أو عقود.

В ходе исследований, проведённых годы или десятилетия назад.

واستخدامها قبل أن تضيع منا للأبد.

и использовать их, прежде чем мы окончательно их потеряем.

قبل عامين، كنت جالس في غرفتي.

Два года назад я сидел в своей гостиной.

كما قالها داروين قبل 150 سنة .

Это сказал Дарвин 150 лет назад.

أحدى الصور التي عرضتها من قبل

Эта идея уже была изображена

لكن قبل تنفيذ طرق رعاية جديدة،

Но прежде чем применить новые методы лечения,

وتُرِينا عوالم لم نعرفها من قبل.

и показывает нам миры, которые мы могли упустить.

‫حسناً، قبل أن أذهب، سألقي هذه.‬

Ладно, сначала я брошу факел.

من قبل العقول الرائدة في العالم.

ведущими умами мира.

قبل 26 سنة من هذه المرحلة.

26 лет назад на этой самой сцене.

‫هذا سلوك لم يُسجّل من قبل.‬

...поведение, никогда прежде не снятое на камеру.

‫وهو الأول من عدة قبل الفجر.‬

И первый из многих до рассвета.

والتي، قبل أن أصل إلى المنضدة،

которая к моменту моего появления в зале суда

للذهاب إلى المستشفى قبل أن نكسرها

пойти в больницу, прежде чем мы сломаем их

اليوم وقعت حادثة قبل 25 عاما

сегодня инцидент произошел 25 лет назад

هل تذكر؟ ذهبنا قبل 12000 سنة

ты помнишь? мы только что прошли 12 000 лет назад

لقد صادفنا شخصيات حيوانية من قبل

мы сталкивались с фигурами животных раньше

حتى علمه بالصدفة قبل 25 سنة

пока он не узнал это случайно 25 лет назад

بعد قبول الإسلام من قبل الأتراك

После принятия ислама турками

هناك تعليقات مختارة من قبل فريقنا

Есть комментарии, выбранные нашей командой

لذلك كانت هناك حياة قبل المرستا

так была жизнь до марста

ثم قبل دوق ميلانو ليوناردو للعمل

Герцог Миланский тогда принял Леонардо на работу

مر عام قبل إعادته إلى منصبه ،

Прошел год, прежде чем он был восстановлен в должности

كانت أشياء قد رأيتها من قبل.

мне уже знакомы.

والذين سُرقت أصواتهم من قبل النظام،

но чьи голоса пытался украсть режим;

والممولة غالبيتها من قبل الاتحاد الأوربي.

бóльшая часть которых была профинансирована Евросоюзом.

تحققوا من إطفاء النار قبل المغادرة.

Перед уходом убедись, что потушил огонь.

أنا واثق أني رأيتهُ من قبل.

Я уверен, что видел его раньше.