Translation of "حيث" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "حيث" in a sentence and their russian translations:

‫حيث الحياة...‬ ‫والموت...‬

...где жизнь... ...и смерть...

‫حيث تخرج المفترسات.‬

Ночью выходят хищники.

حيث تعود الأعراض غالباً، ومن ثمّ تعود من حيث بدأت.

Симптомы часто возвращаются, и всё начинается сначала.

- حيث هناك إرادة هناك وسيلة.
- حيث هناك إرادة - هناك طريقة.

- Всё возможно - было бы желание.
- Кто хочет, тот может.
- Хотеть - значит мочь.

حيث ستعرف سبب وجودك

Зная ответ на вопрос «зачем?»,

حيث تحدث الإبداعات الرائعة.

где рождается потрясающая инновация.

حيث معنى كاميرا بالهنغارية،

в то время как вы уже и не помните,

حيث بدأت تفقد معناها

что она уже утратила свою значимость.

حيث بدأ الناس يسألونني

когда люди стали задавать мне

لأننا حيث نوجد الآن،

Потому что то, где мы сейчас, —

‫حيث تحدد أنت الخيارات.‬

где выбор за тобой.

حيث تجتمع أجيالٌ مختلفةٌ

на котором собрались разные поколения,

‫حيث جاءها أقرباؤها لنجدتها.‬

Другие сородичи пришли на подмогу.

في السويد حيث أعيش،

В Швеции, где я живу,

صف سيارتك حيث ترغب.

Паркуйся где хочешь.

حيث يصبح عقلك مستعد للمعرفة.

когда ум нацеливается на информацию.

حيث ستدور في مركز المدخنة،

когда придёт время и оно войдёт в текущий в порядок

حيث باسترجاع جسدي ليكون ملكي،

И сделав это,

أوه, هل هنا حيث أخطأت؟

Неужели я здесь ошибся?

حيث نأخذ تشريح الحيوانات الحديثة،

когда мы берём анатомию современных животных

حيث جميع أنواع المواد الكيميائية

с различными химикалиями,

حيث تعرف حقيقة أصدقائك وحلفائك

некоторые друзья могут таковыми не оказаться.

حيث تزداد فعاليتها أكثر فأكثر.

Она становится всё активнее и активнее.

حيث نسعى لتحقيق عائد للمستثمرين

обеспечить прибыль инвесторам

والآن، حيث قدمت عروضًا كبيرة،

И сейчас, создавая масштабные представления,

حيث لا يوجد هناك ساعة،

Здесь нет часов,

حيث هناك مدرس مرحلة ثانوية،

Учитель старших классов

أي جانب حيث تصنعون شيئًا،

Чем бы вы ни занимались,

والنجاح حيث حاول الناس وفشلوا.

И преуспевать в том, в чём люди терпели неудачу.

حيث نزنه ونتحقق من جودته،

мы взвешиваем, проверяем качество

‫شرقاً، حيث لمحنا هذا الحطام.‬

На восток, где мы заметили обломки.

حيث كل الإجابات بأية حال.

туда, где все ответы и находятся.

حيث تغير كل شيء فجأة.

когда всё резко изменилось.

القاعدة القارية هي حيث نعرفها

континентальная база - это место, где мы это знаем

حسب الأنواع حيث تستضيف الفيروسات

по видам, где вирусы являются хозяевами

باريس ، حيث رفض مقابلة نابليون.

Париж, где отказался встретиться с Наполеоном.

وكانت هناك جميع اللحظات حيث-

и так у них во всём...

وهنا حيث يأتي دور التحالف.

И вот тут пригодится мощный союзник.

هذا المستشفى هو حيث ولدت.

Это больница, в которой я родился.

حيث صار الممثلون للأقلية الجنسية

в котором секс-меньшинства

حيث أن المهلوسات الكلاسيكية تقدم لنا

Классические психоделики также вызывают то,

حيث يمكنكم أن تروه كل يوم.

где вы его будете видеть каждый день.

حيث جلسوا على كرسي مرتفع وخاص،

где они сидят в специальном кресле,

حيث تتخذ البروتينات عادةً قوامًا واحدًا،

То есть протеины первоначально существуют в одной конфигурации,

حيث ستجدون أشياء مثل السياسة والاقتصاد.

они о таких вещах, как политика и экономика.

حيث كان يتابعني الكثير من الأشخاص.

который просмотрели много раз.

حيث تم تصنيعها في بوتقة النجوم.

Они были созданы в сиянии звезд,

حيث تستمر القصبات الهوائية لديه بالإنهيار.

Коллапс бронхов.

حيث تم إجباري للعودة للولايات المتحدة.

заставив вернуться в Соединённые Штаты.

حيث ينتفخ بالوسط، مثلاً، دون القمة.

увеличиваясь в средней, а не в верхней части.

حيث سيصبح هذا الأمر معركة صعبة،

Это будет трудной задачей,

أنا مفكرة بصرية، حيث أرى أفكاري.

Я представляю свои мысли, их вижу.

سواءً من حيث القيمة أو الحجم...

как по цене, так и по объёму, —

وهو اضطراب بالبشرة، حيث تفقد صبغياتك.

Это заболевание кожи, при котором исчезает пигмент.

حيث يحددون كمية ما يصطادونه بعناية

Они осторожно взвешивают то, что поймали,

حيث كانوا يحدثوني عن آمالهم وأحلامهم.

Они делятся со мной своими надеждами и мечтами.

حيث يمكنهم إنشاء أعمالهم التجارية الخاصة

чтобы начать своё дело.

حيث يتم تصفية كل الضوء الأحمر.

так как мы отфильтровываем весь красный свет.

‫حيث يحدد القمر والمد نغم الحياة.‬

...где луна и приливы задают ритм жизни.

‫حيث يُشكل السلمون ربع نظامه الغذائي.‬

Лосось составляет до четверти его диеты.

وذلك حيث يصبح الأمر معقدًا حقًا.

Но в то же время всё усложняется.

حيث نسق حركة 200 ألف رجل ،

координируя движение 200000 человек

حيث كانت القوات تستعد لغزو إنجلترا.

где войска готовились к вторжению в Англию.

حيث كن في انتظار سيارات الشرطة.

в ожидании полиции.

حيث حياة الغابة الحافلة والنابضة بالحياة

исполненный жизненной силы лес

حيث يراعي قواعد الوضع والانضباط والجرعة والأمان.

при условии обеспечения прогноза, ситуации, дозы и безопасности.

حيث تُقيَّم سعادتنا بناءً على ما نشتريه.

которое приравняло счастье к покупкам вещей.

حيث يفكرون في السيارات الكهربائية باهظة الثمن

потому что они представляют себе очень дорогие электрические машины,

حيث وُجد أن اللون الوردي لون مُهدئ.

так как он признан успокаивающим цветом.

حيث بدأت أفقد كل شيء رويدًا رويدًا.

где я медленно начну терять всё это.

حيث كان أحد الأبوين ناطقا باللغة الإسبانية

где один из родителей был носителем испанского,

حيث تمتص الضوء ويقوم الضوء بإنتاج الطاقة.

они поглощают свет для создания энергии.

كيف حدث هذا الموقف، حيث حُجبت المعلومات

Как мы дошли до такой ситуации, в которой сокрытие информации

حيث ستجدون أشياء مثل الفلسفة والفن والموسيقى.

такие как философия, а также искусство и музыка.

حيث غالبية الفتيات لم يكّن في علاقة

когда эти девочки в большинстве своём не состоят в отношениях,

حيث الصحة الجيدة وإيجاد الذات وإنعاش الروح

превосходному здоровью, познать себя, воскресить свой дух,

حيث يتم تجزئة تصميم ثلاثي الأبعاد لشرائح

в которой 3D-объект сначала нарезается

حيث يتعلّم الناس ويبذلون كل ما لديهم.

где сотрудники могут учиться, достигая своего наивысшего потенциала.

إنّها الأكثر أهمية حيث يمكنك تحريك الإبرة.

Они самые важные — в них вы можете коренным образом повлиять на ситуацию.

حيث -كما تعلم- يبذل الناس قصارى جهدهم

и в такой компании люди превосходят все ожидания:

حيث تتوسع جميع أجزاء الكيس أثناء الاستنشاق

где все его части расширяются при вдохе

التوازن بين الاثنين هو حيث يكمن السر،

Баланс между ними и есть тот момент, когда происходит магия.

كالقلب البشري من حيث استعماله في المجاز.

так не пропитан образами и значением, как человеческое сердце.

حيث قامت ميليشيات محلية بالنهب، والاغتصاب، والحرق،

И местное ополчение стало грабить, насиловать, сжигать

حيث حاولت أن تعلم شيئاً لشخص ما

когда пытались кого-то чему-то научить,

حيث نبدأ بمجموعة من الرجال السود المستعبدين

где всё начинается с группы чернокожих рабов

حيث في الحلقة الأولى من الموسم الأول،

в первой серии первого сезона

حيث نصبح مُرهقين، نفقد التركيز وإلى الأسوأ.

с ощущениями тупика, потерянности и подавленности.

حيث تعتمد كل الأنواع على بعضها لتحيا.

где каждый вид жизненно зависит от другого.

ولكن يبدأ حيث تبدأ عملية الشفاء نفسها.

тут оно только начинается.

وهناك حديقة حيث لا يمكننا تغطيتها بالظلال.

Недалеко также есть парк, который мы не можем затенять.

ذلك الجزء حيث يتوقع الكوميديين ويثقوا بنكاتهم

В нём комик не закидывает историю,

من حيث ذلك الجانب الأساسي من الصّحّة.

и его нехватка прибавляет человеку лишний десяток лет.

حيث عملت صحفية لأكثر من 20 عامًا.

я, согласившись на отступные, подала заявление на увольнение.

حيث يمكنهم الحصول على نوعية تعليم جيدة

чтобы получать хорошее образование

حيث سُجن وعُذّب لأكثر من 7 سنوات.

Его заключили в тюрьму и пытали в течение семи лет.

الميدان هو مكان حيث يلتقي فيه الناس.

Площадь — это место, где люди встречаются.

حيث حدد القاضي كفالة قدرها 500 دولار.

и судья назначил залог в 500 долларов.

‫حيث يساعدها المد في تخطي الحيد المرجاني...‬

Прилив помогает им преодолеть риф...

لماذا نتحدث عن الطعام من حيث الوزن؟

Почему мы выражаем количество еды через её массу?