Translation of "أدري" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "أدري" in a sentence and their russian translations:

في الحقيقة لا أدري.

Честно говоря, не знаю.

لا أدري كيف فعلتَها.

- Я не знаю, как ты это сделал.
- Я не знаю, как вы это сделали.

لا أدري ماذا تعني.

- Я не знаю, что это значит.
- Я не знаю, что это означает.

لا أدري أين موقف الباص.

Я не знаю, где автобусная остановка.

- لا أعرف‏.‏‏
- لا أعرف.
- لا أدري.

- Я не знаю.
- Не знаю.

- حقيقةً لا أعلم.
- في الحقيقة لا أدري.

Я точно не знаю.

- لا أعرف‏.‏‏
- لا أعرف.
- لا أعلم.
- لا أدري.

Я не знаю.

ومن حيث لا أدري، سألتني إذا كان لدي حبيب.

она из ниоткуда спросила, есть ли у меня парень.

لا أدري لماذا ، ولكن كل يوم يتسلسل شخص ما

Я не знаю почему, но каждый день кто-то цеплялся

‫ولا أدري كم يستغرق وصولي إلى الحطام‬ ‫في ذلك الاتجاه.‬

И я не знаю сколько времени займёт путь к обломкам в этом направлении.

لا أدري إذا كان لا يزال هناك من يفكر ولكن

Я не знаю, есть ли еще те, кто думает, но

- لا أعرف‏.‏‏
- لا أعرف.
- لا أعلم.
- لا أدري.
- لا اعرف.

- Я не знаю.
- Не знаю.
- Я не в курсе.

لا أدري ماذا كان يمكنني أن أفعل لولا مجيئك لمساعدتي.

- Не знаю, что бы я делал, если бы вы не пришли мне на помощь.
- Не знаю, что бы я делал, если бы ты не пришёл мне на помощь.

- لا أدري إن كانت ستأتي.
- لا أعلم إن كانت قادمة أم لا.

- Не знаю, придёт ли она.
- Я не знаю, придёт ли она.

- أنا لا اعرف ما يحصل هنا.
- أنا لا أعرف ما يجري هنا.
- لا أدري ما يحصل هنا.

- Я не знаю, что здесь происходит.
- Мне неизвестно, что здесь происходит.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша