Translation of "أمام" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "أمام" in a sentence and their portuguese translations:

يمثل أمام القاضي.

Ele tem uma audiência perante o juiz.

نمتُ أمام التلفاز.

- Eu dormi na frente da televisão.
- Dormi na frente da televisão.

‫حلقتان،‬ ‫واحدة أمام الأخرى.‬

São dois laços, um à frente do outro.

أمام الجميع على الشاشة

na frente de todos na tela

يذبح أمام عيني طفله

massacrado diante dos olhos de seu filho

إنهم بانتظارك أمام الباب.

Elas estão te esperando na frente da porta.

تقف تلك المرأة أمام المكتبة.

A mulher está em frente à biblioteca.

لا أريد البكاء أمام توم.

- Eu não queria chorar na frente de Tom.
- Eu não queria chorar na frente do Tom.

قبة لا يمكن أن تصمد أمام الزلزال

cúpula não suportava terremoto

الآن تم نقله أمام الملك الجديد ، هجورفارد.

Agora ele foi levado até o novo rei, Hjorvard….

أمام الجميع ، كما لو كانت مشعة مثل هذا

Na frente de todo mundo, como se fosse irradiado assim

‫فعدم وجود عائق أمام هذه البيئة‬ ‫يساعدك كثيرًا.‬

ajuda imenso não ter barreiras com esse ambiente.

‫لا تجلس فحسب أمام حاسوبك. ‬ ‫يجب أن تتخذ قرارك.‬

Não fique sentado à frente do computador. Tem de decidir.

لقد اشتريت هذا الكتاب من المكتبة التي أمام المحطة.

Comprei este livro na livraria em frente à estação.

وبشكل سريع جداً، جعلني أؤدي فقراتٍ أمام جماهير أكبر وأكبر.

Cedo começou a pôr-me a atuar diante de audiências cada vez maiores.

أنهم في الواقع يمتنعون عن قبول دعوات الإلقاء أمام الجمهور.

recusar propostas para palestrar.

‫لا تجلس فحسب أمام حاسوبك،‬ ‫بل عليك أن تتخذ قرارك.‬

Não fique apenas sentado à frente do computador, tome uma decisão.

‫لا تجلس فحسب أمام شاشة حاسوبك، ‬ ‫حان وقت اتخاذ القرار.‬

Não fique apenas sentado à frente do computador, decida-se.

في التسعينيات برز بشكل مفاجئ أمام أجهزة التلفاز عبر البلاد

Nos anos 90, ele invadiu televisores em todo o país.

وكان، مثله مثل العديد منكم، مرعوبًا من إلقاء كلمة أمام الجمهور.

Como muitos de vocês, ele tinha pavor de falar em público.

يمكن للمعلم أيضًا التحكم في طلابه كما هو في الصورة أمام الجميع

o professor também pode controlar seus alunos como ele está na imagem na frente de todos

الشركة البعيدة عن الطابع المؤسسي ، لديها قوانينها الخاصة فقط وهي مغلقة أمام الخارج.

Uma empresa que está longe de ser institucionalizada, possui apenas leis próprias e está fechada para o exterior.

لكل إنسان الحق، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، في أن تنظر قضيته أمام محكمة مستقلة نزيهة نظراً عادلاً علنياً للفصل في حقوقه والتزاماته وأية تهمة جنائية توجه إليه.

Toda pessoa tem direito, em plena igualdade, a uma audiência justa e pública por parte de um tribunal independente e imparcial, para decidir de seus direitos e deveres ou do fundamento de qualquer acusação criminal contra ele.

إنني أدرك بحكم دارستي للتاريخ أن الحضارة مدينة للإسلام الذي حمل معه في أماكن مثل جامعة الأزهر نور العلم عبر قرون عدة الأمر الذي مهد الطريق أمام النهضة الأوروبية وعصر التنوير

Sendo um estudante de história, eu conheço também a dívida da civilização para com o Islã. Era o Islã - em lugares como a universidade Al-Azhar - que levava a luz do conhecimento através de tantos séculos, abrindo o caminho para a Renascença e para o Iluminismo da Europa.