Translation of "‫ومن" in Italian

0.029 sec.

Examples of using "‫ومن" in a sentence and their italian translations:

ومن معانيها "الحنو."

che significa "agitare".

ومن زرع النخاع،

e un trapianto di midollo osseo,

ومن قوة الرياح،

la potenza del vento,

ومن الصعب إجابته،

alla quale è più difficile rispondere,

ومن يدفع الثمن؟

E chi ne paga il prezzo?

‫تم إنقاذ الناس من الأحراش ‬ ‫ومن الصحاري ومن الجبال.‬

È successo nella giungla, nel deserto, sui monti.

ومن المسؤول عن القرارات

chi è responsabile per certe decisioni

‫ومن ثم نأكل الليلة.‬

E stasera si mangia.

ومن هنا تأتي الدهشة.

E in questo, lo stupore.

ومن ثم تغيرت القصة

E poi la storia è cambiata

ومن خلال أجهزة المستقبل،

grazie ai dispositivi del futuro,

كمجوهرات ومن أجل عرضها.

come gioielli e come soprammobili.

ومن وقتها استمرت المظاهرات،

e le proteste continuano da allora

ومن المؤكد ليس بهذه الطريقة

né lo è stato o lo è

ومن سيكون له الفضل بالنجاح.

e chi può prendersi il merito per un buon risultato.

ومن الطاقة المتجددة إلى التصنيع.

dall'energie rinnovabili alle fabbriche.

ومن العسير الحصول على الفرص.

e le opportunità dure da trovare.

ومن المحزن أنهن محقات، أيضاً.

Ed purtroppo pure loro hanno ragione.

ومن المفترض أن يكون عمليًّا،

Dovrebbe essere comoda,

ومن أربعة قطاعات من اقتصادها.

ed è legato a quattro settori della loro economia:

إنها مشهورة باستمرار ومن النوع المربح.

È un genere molto famoso e redditizio.

ومن المثير للإهتمام أن ما وجدناه

Abbiamo scoperto di interessante

ومن ثم إلى تشريح السحالي والسلاحف،

ed esaminiamo l'anatomia delle lucertole e delle tartarughe,

ومن سيُلام على نتائح الأداء السيئة

e su chi dovesse assumersi la colpa in caso di risultati deludenti.

ومن المضحك تسميتها "بأنظمة مراقبة بحرية"

È buffo che lo chiamino "controllo di crociera"

ومن المرجح أن تكون النتيجة مجحفة.

ed è probabile che il risultato suonerà ingiusto.

‫سأسلط الضوء عليه ومن ثم أبعده.‬

Lo illumino e tolgo la luce.

ومن قوة المد والجزر، والتيارات، والأمواج

la forza delle maree, le correnti e le onde,

ومن ثم تخزن في طبقات مختلفة،

dove viene depositato in diversi strati,

ومن السّهلِ إساءة استخدامِ هذه القوة.

È molto facile abusare di questo potere.

كان منفتحًا ومن الشيق التحدث معه،

Era alla mano e piacevole a parlarci,

ومن السهل جدًّا ألّا تتدخل الحكومات

Troppo facilmente i governi si fanno da parte

ومن الصعب على الناس استيعاب التغيرات.

E i cambiamenti sono difficili da mandare giù per le persone.

كريس: ومن سوف يموّل هكذا تجارب؟

CA: E chi finanzierebbe questi esperimenti?

ومن دون انتخابات حدث ماهو حتمي

E senza un'elezione, beh, l'inevitabile è successo ...

ومن ثم يبقى نظيفًا لأسبوع أو اثنين.

Per poi durarne una o due.

ومن سيحقق أعلى درجة سيكون عريف الصف

e chi avesse avuto il voto più alto, sarebbe stato capoclasse.

عمّ صمت للحظة ومن ثم سمعت صراخها،

Ci fu una breve pausa e poi la sentii urlare:

ومن ثم شاعت مشاركتها مجانًا بين البشر

e poi condivisi gratuitamente tra le persone

ومن السبعة مليار الذين يتناولون الطعام يوميا

e siete uno dei sette miliardi a mangiare ogni giorno,

ومن ثم تتم تهويتها بشكل أحادي الاتجاه

Vengono ventilati in modo unidirezionale

ومن جهة أخرى، عرفت عينة المرضى الشاهدة

I pazienti di controllo, invece,

ومن ثمّ، ينبغي أن أبدأ دراسة الجيولوجيا.

allora dovrei probabilmente iniziare a studiare geologia.

لأنك كنت هناك ومن ثم لم تكن

Perché prima c'eri, ma poi non c'eri più

ومن ثم تمّ تبنّي المشروع على الإنترنت،

Poi il progetto è sbarcato su Internet,

ومن ثم يلوم الخاسرين على سوء حظهم.

e poi incolpa i perdenti della loro malasorte?

ومن ثًم، كما ذكرت في عام 2011،

Poi, come hai detto tu, nel 2011,

ومن ناحية أخرى، توصلنا إلى كوكتيل العقاقير

Noi, d'altro canto, abbiamo inventato il cocktail farmacologico

ومن ثم انتشر في جميع أنحاء البلاد.

Quindi si è diffuso in tutto il paese.

ومن وقتها كانت الدنمارك على رأس قائمة

e, da allora, la Danimarca è sempre stata in cima alla lista

ومن ثم نستخدم الضوء للتحكم في نشاط العصبونات.

e poi usare questa per controllare le emissioni dei neuroni.

قابلنا لاجئين ممن هم مثليين ومن حول العالم

Abbiamo incontrato migranti LGBT provenienti da tutto il mondo

أعتقد أن الموسيقى محفز خاص لي ومن اختياري

La musica è il mio stimolante preferito:

ومن الصعب أن يستسلموا مهما كان تصرفهم سيئاً

per loro è molto difficile rinunciare a certi comportamenti offensivi

‫يُسبب السم مشاكل في التنفس ومن ثم شلل،‬

Il veleno causa problemi respiratori e poi paralisi

ومن ثم صدمني ذلك، كان الأمر يتعلقُ بالإنصاف.

E poi ho capito: si trattava di correttezza.

‫حسناً، سنجهز هذا الحبل‬ ‫ومن ثم نباشر بالعمل.‬

Ok, è pronta e iniziamo.

‫ومن ثم سنشعله.‬ ‫انظر إلى هذا. خيار جيد.‬

Ora l'accendiamo. Guarda qua. Ottima scelta.

ومن ثم سيجذبون الاستثمار في مجالات متعددة لاقتصادنا،

Così attireremo investimenti in diverse arie dell'economia,

ومن ثم أن تعرف طبيعة اللمسة غير المناسبة

ci permette di capire meglio quale genere di tocco non va bene

والذي من الخطر تطبيقه ومن المكلف الإبقاء عليه.

che sono pericolose da installare e costose da mantenere.

ومن خلال إنفاق الأموال العامة على البضائع العامة

e investendo in beni pubblici

ومن ثم تحتاجُون إلى الرجوع خطوة إلى الخلف

Ma poi dovete allontanarvi

ومن خلال ذلك، تمكنا من تطوير الماسك الضوئي

E grazie a questa, riuscimmo a creare un acchiappa-ombra

ومن بين هؤلاء، سيستسلم 90% للمرض بسبب الانبثاث.

Di queste, il 90 per cento morirà a causa delle metastasi.

ومن هنا أخذت قصتي منحنًا غير متوقع آخر.

Ma è qui che la mia storia prende una seconda svolta inaspettata.

والتي قد تختلف من بلاد لآخر ومن ثقافة لأخرى.

e che può variare da paese a paese e da cultura a cultura.

ومن حيث لا أدري، سألتني إذا كان لدي حبيب.

all'improvviso, mi chiese se avevo un fidanzato.

لقد شاهدت ما يفعلونه، ومن ثَم وجدت ذلك الشئ،

avete osservato cosa faceva, e avete scoperto che:

ومن جهة أخرى، لديك الفنانون الذين يبحثون عن التمويل،

Dall'altra hai gli artisti che cercano finanziamenti,

ومن بعدها يمكن استخدام الجير المنتج في عمليات صناعية،

E poi la calce che viene prodotta può essere usata nei processi industriali,

ومن الذي يقول بأننا سنبقى شركة صغيرة إلى الأبد؟

E chi lo dice che rimarremo sempre piccoli?

ومن الصعب الاستمرار في تتبع كيف تناسب الصورة الكبيرة.

ed è difficile tenere a mente come si inserisce nel grande quadro.

ومن الأشياء المفضلة لدي هذه البطاقات التي تظهر فيها الفيلة

E poi le mie preferite sono queste carte con gli elefanti.

ومن ثم ظللتُ أقابل أشخاصًا ممن كانوا ذاهبين لنفس الزفاف،

Ma poi continuavo a incontrare gente che andava proprio a quel matrimonio,

‫ومن الواضح أنه في يوم مثل هذا،‬ ‫الشمس لا تشرق.‬

E naturalmente in un giorno così il sole non c'è.

على مدار أربع سنوات من العلاج الكيماوي، ومن التجارب العلاجية،

Nei successivi quattro anni di chemio, una cura sperimentale

ومن ثمّ فإن تمكين النساء والبنات لكي يستوعبنها بشكل كامل

allora incoraggiare le donne e le ragazze a renderlo proprio

ومن ثمّ يتم لفّها بخيوط أو بجلد غنم أو بالورق

e l'avvolgevano in corda, pelle di pecora o carta

ومن ثّم، بعد ست سنوات، أصبحت الشركة كبيرة مثل ديزيني.

e poi, dopo sei anni, fossero diventati come la Disney.

ومن خلال هذه الأشياء، لدينا مجموعة لخمسة مليارات من الرجال،

In mezzo c'è un gruppo di cinque miliardi di persone.

ومن خلال الأجهزة اليومية البسيطة التي نعتبرها حقًا مقررًا لنا،

con dispositivi semplici e quotidiani che diamo per scontati,

‫ومن أولئك مقتفي الآثار البارعين‬ ‫الذين عملت معهم في "كالاهاري".‬

a questi maestri segugi con cui avevo lavorato nel Kalahari.

العالم كتاب، ومن لا يسافر لا يقرأ إلا صفحةً واحدة.

Il mondo è un libro, e chi non viaggia non legge che una sola pagina.

ومن ثم ,عندما تقوم بالضرب في رقم سالب مرة أُخرى

E poi, quando lo si moltiplica di nuovo per un numero negativo,

ومن غير الممكن أن تتوقع ما قد يحدث داخلها، ومزدحمةٌ للغاية.

sono imprevedibili, sono pieni di persone.

ومن هذا المنطق، فإن الحدس يشبه إلى حدّ ما روح الدعابة.

L'intuito è in questo simile all'umorismo.

ومن المفارقات أن Oudinot كان أيضًا أحد أطول المشير عمرًا ، حيث

Ironia della sorte, Oudinot è stato anche uno dei marescialli più longevi,

ومن خلال الذهاب لتلك الحديقة، أصبحت تلك الحديقة بمثابة المركبة لهم.

E andando in questo parco, il parco è diventato uno strumento per lui.

ومن خلال هذه الاجتماعات قام باعداد جملة من الافكار في دفتر ملاحظاته

E da quegli incontri, ha scritto una serie di idee su un quaderno.

لم يكن ناي مجرد تكتيكي فطري ، ومن الواضح أنه محصن ضد الخوف أو التعب ...

Ney non era solo un tattico istintivo, e apparentemente immune alla paura o alla fatica ...

عاش على الطراز الملكي ، ومن المعروف أنه نهب الكنائس الإسبانية على نطاق واسع لدرجة

Visse in stile regale e, notoriamente, saccheggiò chiese spagnole su una scala tale

‫ومن ثم رأيت‬ ‫أن كلا الحيوانين مسترخيان للغاية‬ ‫وأدركت وقلت لنفسي:‬ ‫"حسنًا، بدأ التزاوج الآن."‬

E poi, vedendo che i due animali sono piuttosto rilassati, mi rendo conto: "Ok, sta iniziando l'accoppiamento".

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.

Non vi è nulla di simile, in questa fase della storia del mondo in America, come una stampa indipendente. Tu lo sai e io lo so. Non c'è nessuno di voi che osa scrivere le proprie opinioni oneste, e se l'avete fatto, si sa in anticipo che non apparirebbe mai in stampa Io sono pagato settimanalmente per tenere le mie opinioni oneste fuori dal giornale a cui sono collegato. Altri di voi sono pagati con stipendi simili per cose simili, e chiunque di voi che sarebbe sciocco da scrivere opinioni oneste sarebbe fuori per le strade in cerca di un altro lavoro. Se ho lasciato le mie opinioni oneste di apparire in una questione di mie carte, prima di 24 ore la mia occupazione sarebbe andato. L'attività del giornalista è quella di distruggere la verità, di mentire apertamente, di pervertire, di diffamare, di strisciare ai piedi di Mammona, e di vendere il suo paese e la sua razza per il suo pane quotidiano. Tu lo sai e io lo so, e che follia è questo brindare per una stampa indipendente? Noi siamo i burattini, loro tirano i fili e noi balliamo. I nostri talenti, le nostre possibilità e le nostre vite sono tutte proprietà di altri uomini. Noi siamo delle prostitute intellettuali.